Free Translator Free Translator
Translators Dictionaries Courses Other
Home
English Dictionary      examples: 'day', 'get rid of', 'New York Bay'




Vulgate   Listen
Vulgate

noun
1.
The Latin edition of the Bible translated from Hebrew and Greek mainly by St. Jerome at the end of the 4th century; as revised in 1592 it was adopted as the official text for the Roman Catholic Church.






WordNet 3.0 © 2010 Princeton University








Advanced search
     Find words:
Starting with
Ending with
Containing
Matching a pattern  

Synonyms
Antonyms
Quotes
Words linked to  

only single words



Share |





"Vulgate" Quotes from Famous Books



... 'M[)i]chaelmas'. Nobody thought of asking the quantity of the Hebrew vowels before he spoke of 'C[a]leb' and 'B[a]rak', of 'G[)i]deon' and 'G[)i]lead', of 'D[)e]borah' and 'Ab[)i]melech', of '[E]phraim' and 'B[e]lial'. The seeming exceptions can be explained. Thus the priest said 'H[)e]rod' because in the Vulgate he read 'H[)e]rodes', but there was no Greek or Latin form to make him say anything else than 'M[e]roz', 'P[e]rez', 'S[e]rah', 'T[e]resh'. He said '[)A]dam' because, although the Septuagint and other books retained the bare form of the name, there were other writings in which the name ...
— Society for Pure English Tract 4 - The Pronunciation of English Words Derived from the Latin • John Sargeaunt

... and evening services are but a condensation and simplification of the Breviary offices. Some parts of the prefaces at the beginning of the English Prayer-Book are free translations of those of Quignonez. The Pian Breviary was again altered by Sixtus V. in 1588, who introduced the revised Vulgate text; by Clement VIII. in 1602 (through Baronius and Bellarmine), especially as concerns the rubrics; and by Urban VIII. (1623-1644), a purist who unfortunately tampered with the text of the hymns, injuring both their literary charm and ...
— Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 3 - "Brescia" to "Bulgaria" • Various

... discover a clue to the meaning, as the words "gall of dragons" instead of "wine," and "wheale" instead of "milk," are evidently translations of sound expressions in the preface of Pope Sixtus (or Xystus) V., to his edition of the Vulgate. The words there are "fel draconum pro vino, pro lacte sanies obtruderetur." Wheale more commonly signified, in later times, a pustule or boil; but it is from the Ang.-Sax. hwele, putrefaction. The bad taste ...
— Notes and Queries, Number 204, September 24, 1853 • Various

... locking up of the Gospel in the original Greek or in the Latin of the Vulgate, and forbidding its diffusion in the language ...
— A Tale of a Tub • Jonathan Swift

... would seem that Christ's grace is infinite. For everything immeasurable is infinite. But the grace of Christ is immeasurable; since it is written (John 3:34): "For God doth not give the Spirit by measure to His Son [*'To His Son' is lacking in the Vulgate], namely Christ." Therefore the grace of ...
— Summa Theologica, Part III (Tertia Pars) - From the Complete American Edition • Thomas Aquinas

... that her mind had hitherto presented was beginning to be filled up. Christina had brought her own books—a library of extraordinary extent for a maiden of the fifteenth century, but which she owed to her uncle's connexion with the arts of wood-cutting and printing. A Vulgate from Dr. Faustus's own press, a mass book and breviary, Thomas a Kempis's Imitation and the Nuremburg Chronicle all in Latin, and the poetry of the gentle Minnesinger and bird lover, Walther von Vogelweide, in the vernacular: these were her stock, which Hausfrau ...
— The Dove in the Eagle's Nest • Charlotte M. Yonge

... of Pordenone, Hetoum of Armenia, Vincent de Beauvais, and other geographers. It is probable that the name John de Mandeville should be regarded as a pseudonym concealing the identity of Jean de Bourgogne, a physician at Liege, mentioned under the name of Joannes ad Barbam in the vulgate Latin version of the Travels." (Note in British Museum Catalogue). The work, which was first published in French during the latter part of the fourteenth century, achieved an immense popularity, the marvels that it relates ...
— Bygone Beliefs • H. Stanley Redgrove

... of God; Scripture; the Scriptures, the Bible; Holy Writ, Holy Scriptures; inspired writings, Gospel. Old Testament, Septuagint, Vulgate, Pentateuch; Octateuch; the Law, the Jewish Law, the Prophets; major Prophets, minor Prophets; Hagiographa, Hagiology; Hierographa[obs3]; Apocrypha. New Testament; Gospels, Evangelists, Acts, Epistles, ...
— Roget's Thesaurus

... Roman Church to-day is the Latin Vulgate. This Bible, which is a revision by Jerome and others of many variant Latin texts in use towards the end of the fourth century, has been elevated to the dignity of the inspired text. The original ...
— Luther Examined and Reexamined - A Review of Catholic Criticism and a Plea for Revaluation • W. H. T. Dau

... Martin, born at Maxfield, near Winchelsea, admitted of St. John's Coll. Oxford, 1557, embraced the Roman Catholic Religion and was ordained priest at Douay, 1573. The Rheims translation of the Vulgate has been ascribed entirely to him. He ...
— Lives of John Donne, Henry Wotton, Rich'd Hooker, George Herbert, - &C, Volume Two • Izaak Walton

... word Dudaim may be properly deduced from Dudim (pleasures of love); and the translators of the Septuagint and the Vulgate render it by words equivalent to the English one—mandrake. The word Dudaim is rendered in our authorized version by the word mandrake—a translation sanctioned by the Septuagint, which, in this place, translates Dudaim by [Greek: mêla mandragorôn], ...
— Aphrodisiacs and Anti-aphrodisiacs: Three Essays on the Powers of Reproduction • John Davenport

... Providence.[Footnote: "De Benef.," iii. 18: "Virtus omnes admittit, libertinos, servos, reges." These and many other passages are collected by Champagny, ii. 546, after Fabricius and others, and compared with well-known texts of Scripture. The version of the Vulgate shows a great deal of verbal correspondence. M. Troplong remarks, after De Maistre, that Seneca has written a fine book on Providence, for which there was not even a name at Rome in the time of Cicero.—"L'Influence du Christianisme," &c., i., ...
— L. Annaeus Seneca On Benefits • Seneca

... for a short time. For about two years, 1491-3, Grocin returned to lecture on Greek, as the result of his Italian studies. Colet was here about 1497-1505, until he became Dean of St. Paul's; but his lectures, as we have said, were on the Vulgate, not the Greek Testament. Of the rest that shadowy and fugitive scholar, William Latimer, was the only one of this band of Oxonians who definitely came back to live and work in the University; and he perhaps did not cast in his lot here until 1513. When he did return, ...
— The Age of Erasmus - Lectures Delivered in the Universities of Oxford and London • P. S. Allen

... apparently direct from the Vulgate, in only a few cases there being a qualification of the idea by the interpretation of the Corpus Juris Canonici. But through this medium only, as was to be expected of the professor of canon law, is the light of the fathers of the Church allowed to shine upon us, ...
— The Ship of Fools, Volume 1 • Sebastian Brandt

... Ebrew. Is this from Tarentum, Tarragon, or Toledo? Whence in Ebrew land did our forefathers import wine? Mr G. Grove says, "Ishould at first say that Torrentyne referred to the wine from some wady (Vulgate, torrens) in which peculiarly rich grapes grew, like the wady of Eschcol or of Sorek; but I don't remember any special valley being thus distinguished as 'The Torrent' above all others, and the vineyards are usually ...
— Early English Meals and Manners • Various

... Erasmus had his forerunner too, the discoverer of printing. For had not a means of rapidly multiplying and cheapening books been devised, the people, who were after all the back-bone of the Reformation, would never have had the opportunity of themselves reading the Bible—either the Vulgate or Erasmus's New Testament—and thus seeing for themselves how wide was the gulf fixed between Christ and the Christians. It was the discovery of this discrepancy which prepared them to stand by the reformers, and, by supporting them and urging them ...
— A Wanderer in Holland • E. V. Lucas

... dealing with a weaker subject. One fact of his childhood, too, stands out clearly, well worthy of record: his mother seems to have been a woman of more than ordinary education for the time and place, and, pleased with the boy's quick intelligence, she taught him to read Spanish from a copy of the Vulgate in that language, which she had somehow managed to secure and keep in her possession—the old, old story of the Woman and the Book, repeated often enough under strange circumstances, but under none stranger than these. The boy's father ...
— The Social Cancer - A Complete English Version of Noli Me Tangere • Jose Rizal

... This form occurs in the Vulgate; but in classical Latin the singular follows the ...
— Selections from Erasmus - Principally from his Epistles • Erasmus Roterodamus

... brother-in-law's lifetime, but since restored and elaborately decorated by our Trappist guests. A slab of rose-pink Corsican granite covers her, and is inscribed with the words, "Orate pro anima Emiliae, Corsicorum Reginae," the date of her death, and beneath it a verse which I took to be from the Vulgate until Parson Grylls quarrelled ...
— Sir John Constantine • Prosper Paleologus Constantine

... the Bible in common use. The first Vulgate of the Old Testament was translated, not from the original Hebrew, but from the Septuagint (which see), the author being unknown. The second Vulgate was by St. Jerome, and was made from the Hebrew. A mixture of these two was authorised for use by the Council of Trent. Other ...
— The Church Handy Dictionary • Anonymous

... Epistle of Barnabas was still read among the 'apocryphal Scriptures' in the time of Jerome; a translation of the Shepherd of Hermas is found in a MS. of the Latin Bible as late as the fifteenth century. The spurious Epistle to the Laodicenes is found very commonly in English copies of the Vulgate from the ninth century downwards, and an important catalogue of the Apocrypha of the New Testament is added to the Canon of Scripture subjoined to the Chronographia of Nicephorus, published in the ninth century" ("On the Canon," pp. 8, 9). Paley's fifth distinction, that they "were ...
— The Freethinker's Text Book, Part II. - Christianity: Its Evidences, Its Origin, Its Morality, Its History • Annie Besant

... than preaching, in which he probably took a less active part than his coadjutors. The Bible was a closed book to the common people in France. The learned might familiarize themselves with its contents by a perusal of the Latin Vulgate; but readers acquainted with their mother tongue alone were reduced to the necessity of using a rude version wherein text and gloss were mingled in inextricable confusion, and the Scriptures were made to countenance the most absurd abuses.[153] The best furnished libraries ...
— The Rise of the Hugenots, Vol. 1 (of 2) • Henry Martyn Baird

... in the Anglo-Frankish style; and he established a public library, containing the works of the Fathers, 'so that the poorest student might find a place at the banquet of learning.' Alcuin presented to the Emperor's own collection a revised copy of the Vulgate illuminated under ...
— The Great Book-Collectors • Charles Isaac Elton and Mary Augusta Elton

... are mainly based on those of M. Brunschvicg. But those of MM. Faugere, Molinier, and Havet have also been consulted. The biblical references are to the Authorised English Version. Those in the text are to the Vulgate, except where it has seemed advisable to alter the reference to ...
— Pascal's Pensees • Blaise Pascal

... Testament on which he had been engaged at Cambridge and whose production was almost wholly due to the encouragement and assistance he received from English scholars. In itself the book was a bold defiance of theological tradition. It set aside the Latin version of the Vulgate which had secured universal acceptance in the Church. Its method of interpretation was based, not on received dogmas, but on the literal meaning of the text. Its real end was the end at which Colet had aimed in his ...
— History of the English People, Volume III (of 8) - The Parliament, 1399-1461; The Monarchy 1461-1540 • John Richard Green

... is the type of contemplation, in accordance with the Vulgate version of Psalm lxvii.: Ibi Benjamin adolescentulus in mentis excessu: "There is Benjamin, a youth, in ecstasy of mind"—where the English Bible reads: "Little Benjamin their ruler."[4] At the birth of ...
— The Cell of Self-Knowledge - Seven Early English Mystical Treaties • Various

... mounting guard, or night patrols. Many of the professors were good fellows, that liked grog fully as well as Greek, and understood short whist, and five and ten quite as intimately as they knew the Vulgate, or the confessions of St. Augustine —they made no ostentacious display of their pious zeal, but whenever they were not fasting, or praying, or something of that kind, they were always pleasant and agreeable; and to do them justice, never refused, by any chance, an invitation to dinner—no matter ...
— The Confessions of Harry Lorrequer, Vol. 2 • Charles James Lever

... Voucher garantio, garantianto, atesto. Vow dedicxi, promesi. Vow (religious) religia promeso. Vowel vokala. Voyage vojagxo, vojiro. Vulgar vulgara. Vulgarise vulgarigi. Vulgarity vulgareco. Vulgate Latina Biblio. Vulnerable vundebla. Vulture ...
— English-Esperanto Dictionary • John Charles O'Connor and Charles Frederic Hayes

... in the house of Gauthier & Co., who carried on a large printing establishment at Besancon, he corrected the proofs of ecclesiastical writers, the Fathers of the Church. As they were printing a Bible, a Vulgate, he was led to compare the Latin with ...
— What is Property? - An Inquiry into the Principle of Right and of Government • P. J. Proudhon

... Christ. Africanus, Lactantius, and the Greek church, have reduced that number to 5500, and Eusebius has contented himself with 5200 years. These calculations were formed on the Septuagint, which was universally received during the six first centuries. The authority of the vulgate and of the Hebrew text has determined the moderns, Protestants as well as Catholics, to prefer a period of about 4000 years; though, in the study of profane antiquity, they often find themselves straitened ...
— The History of The Decline and Fall of the Roman Empire - Volume 1 • Edward Gibbon

... they have lost the color of vellum, and are quite black, and very much decayed. The old Irish version of the New Testament is well worthy of being edited; it is, I conceive, the oldest Latin version extant, and varies much from the Vulgate or Jerome's. ...
— The Hedge School; The Midnight Mass; The Donagh • William Carleton

... English as in Latin, ... and if the letter may not be sued in the translating, let the sentence be ever whole and open, for the words owe to serve to the intent and sentence."[176] The growing distrust of the Vulgate in some quarters probably accounts in some measure for the translator's attempt to make the meaning if necessary "more true and more open than it is in the Latin." In any case these contrasted theories represent roughly the position of the Roman Catholic and, to some extent, the Anglican ...
— Early Theories of Translation • Flora Ross Amos

... never forbade me to honour my father and mother—to dwell with them, to tend and cherish them in their old age. He told me to do it. Ay, and He spake of certain that did vainly worship Him seeing they taught learning and commandments of men." [Matthew 15, verse 9, Vulgate.] ...
— In Convent Walls - The Story of the Despensers • Emily Sarah Holt

... Rock's Church of Our Fathers, t. ii. p. 372. In the very interesting, "Extracts from Church-warden's Accounts," p. 195., it is asked what "Judas' bell" was. I presume it to have been a bell named after, because blessed in honour of the apostle St. Jude, who, in the Greek Testament, in the Vulgate, and our own early English translations, as well as old calendars, is always called Judas, and not Jude, as a ...
— Notes and Queries, Number 20, March 16, 1850 • Various

... Hereford, and a revision of it was made by another disciple, Purvey, some ten years later. There was no knowledge of Hebrew or Greek in England at that time, and the Wiclifite versions were made not from the original tongues, but from the Latin Vulgate. In his anxiety to make his rendering close, and mindful, perhaps, of the warning in the Apocalypse, "If any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out ...
— Brief History of English and American Literature • Henry A. Beers

... question 'an infernal Society,' and speaks of 'its accursed fecundity.' Goodly words! Charitable words! May I be permitted to enquire in what part of the sacred writings he found them recommended? Perhaps in the following text of the Vulgate:— ...
— Letters of George Borrow - to the British and Foreign Bible Society • George Borrow

... version of the New Testament, that we often fell back on the renderings of the earlier English versions. They were always before us: but, in reference to other versions where there were differences of rendering, we frequently considered the renderings of the ancient versions, especially of the Vulgate, Syriac, and Coptic, and occasionally of the Gothic and Armenian. To these, however, the rule makes ...
— Addresses on the Revised Version of Holy Scripture • C. J. Ellicott

... Malice is not to be taken here as a sin, but as a certain proneness of the will to evil, according to the words of Gen. 8:21: "Man's senses are prone to evil from his youth" [*Vulgate: 'The imagination and thought of man's heart are prone ...
— Summa Theologica, Part I-II (Pars Prima Secundae) - From the Complete American Edition • Saint Thomas Aquinas

... having at his command the magnificent prose of the Bible and the magnificent verses of Milton. I, too, am fascinated by the noble language of the Scriptures, and I have used it both in the vernacular and in the sounding Latin of the Vulgate. And I am haunted even now by the words of one of the Psalms which seem to call for an appropriate setting. ...
— A Day with Felix Mendelssohn Bartholdy • George Sampson

... Christiani of Erasmus—in Latin of course, and that he could easily read—but almost equally exciting was a Greek and Latin vocabulary; or again, a very thin book in which he recognised the New Testament in the Vulgate. He had heard chapters of it read from the graceful stone pulpit overhanging the refectory at Beaulieu, and, of course, the Gospels and Epistles at mass, but they had been read with little expression and no attention; and that Sunday's discourse had filled him with eagerness to ...
— The Armourer's Prentices • Charlotte Mary Yonge

... directed the translation which has ever since borne his name; but no record of the facts has come down to us, and there is no proof that he himself was the actual author of any part of it—that work may all have been done by others. The basis of the translation was necessarily the Latin 'Vulgate' (Common) version, made nine hundred years before from the original Hebrew and Greek by St. Jerome, which still remains to-day, as in Wiclif's time, the official version of the Roman church. The first Wiclifite translation ...
— A History of English Literature • Robert Huntington Fletcher

... Majesty's Response to that mild quasi-penitent Declaration of King Louis to the Reich; and much astonished King Louis and others, and the very Reich itself. "Out of it?" says her Hungarian Majesty (whom we with regret, for brevity's sake, translate from Official into vulgate): "His Most Christian Majesty wishes to be out of it:—Does not he, the (what shall I call him) Crowned Housebreaker taken in the fact? You shall get out of it, please Heaven, when you have made compensation for the damage done; and till then not, if it please Heaven!" And ...
— History of Friedrich II. of Prussia, Vol. XIV. (of XXI.) • Thomas Carlyle

... been executed before the middle of the fifth century, may be taken as a fairly accurate picture of the book-presses of an earlier age. It is unnecessary to describe it, for it is exactly like a still later example which I am about to shew you. This picture occurs at the beginning of the MS. of the Vulgate called the Codex Amiatinus, which is now proved to have been written in England, at Wearmouth or Jarrow, but probably by an Italian scribe, shortly before 716. The seated figure represents ...
— Libraries in the Medieval and Renaissance Periods - The Rede Lecture Delivered June 13, 1894 • J. W. Clark

... Forshall, and though last not least, Honour to the learned Keeper of the Manuscripts in the British Museum, Sir Frederick Madden, for giving us The Holy Bible containing the Old and New Testaments with the Apocryphal Books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate, by John Wycliffe and his followers. Never did the University Press put forth a more valuable or more important work than these four handsome quartos, (published, too, at the marvellously small price of five guineas), ...
— Notes and Queries, 1850.12.21 - A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, - Antiquaries, Genealogists, etc. • Various

... indispensable. The introduction of these animals rests on an antique tradition mentioned by St. Jerome, and also on two texts of prophecy: "The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib" (Isaiah i. 3); and Habakkuk iii. 4, is rendered, in the Vulgate, "He shall lie down between the ox and the ass." From the sixth century, which is the supposed date of the earliest extant, to the sixteenth century, there was never any representation of the Nativity without these two animals; thus in the ...
— Legends of the Madonna • Mrs. Jameson

... pedantry[329]. JOHNSON. 'No, Sir, it is a good thing; there is a community of mind in it. Classical quotation is the parole of literary men all over the world.' WlLKES. 'Upon the continent they all quote the vulgate Bible. Shakspeare is chiefly quoted here; and we quote also Pope, Prior, Butler, Waller, ...
— Life Of Johnson, Volume 4 (of 6) • Boswell

... Perhaps this type is in no place of Scripture more touchingly used than in Lamentations, i. 12, where the word "afflicted" is rendered in the Vulgate "vindemiavit," "vintaged." ...
— The Stones of Venice, Volume II (of 3) • John Ruskin

... cut off altogether from his mother country. Among the last of this type were the Paris mathematician, John of Holywood or Halifax, Robert Curzon, cardinal, legate, theologian, and crusader, and Alexander of Hales. Stephen Langton, who did important work in revising the text of the Vulgate, might well have been one of those lost to England but for the wisdom of Innocent III who restored him, in the fulness of his reputation and powers, to the service of the English Church. Not many years ...
— The History of England - From the Accession of Henry III. to the Death of Edward III. (1216-1377) • T.F. Tout

... representations. It is surprising how many works were written during these dark, and, as they are too harshly called, ignorant ages. It is more to be wondered, that while so much was written, so little was written well. The classical works of antiquity were not unknown in those times; the Latin Vulgate translation of the Old and New Testament was daily read by the clergy, and heard by the people. Now, although the language of the Vulgate be not classical, it is not destitute of elegance, and it possesses throughout the exquisite charms of clearness and simplicity. ...
— The Life of Hugo Grotius • Charles Butler

... association calling itself the Ordre du Temple and claiming direct descent from the original Templar Order published two works, the Manuel des Chevaliers de l'Ordre du Temple in 1811, and the Levitikon in 1831, together with a version of the Gospel of St. John differing from the Vulgate. These books, which appear to have been printed only for private circulation amongst the members and are now extremely rare, relate that the Order of the Temple had never ceased to exist since the days of Jacques ...
— Secret Societies And Subversive Movements • Nesta H. Webster

... (commonly called Saint Jerome) in the fourth century; he translated directly from the Hebrew and other Arabic languages into Latin, then the language of the Empire. This translation into Latin was called the Vulgate,—from vulgare, "to make generally known." The Vulgate is still used in the Roman church. The first English translations which have been preserved to us were made from the Vulgate, not from the original tongues. First of all, John Wycliffe's ...
— Books and Habits from the Lectures of Lafcadio Hearn • Lafcadio Hearn

... little ingenuity was required to reach to six thousand; but perhaps this is the first time so remarkable an incident in the history of literature has ever been chronicled. And that famous edition of the Vulgate, by Pope Sixtus the Fifth, a memorable book of blunders, which commands such high prices, ought now to fall in value, before the pearl Bible, in twenty-fours, of Messrs. Hills ...
— Curiosities of Literature, Vol. 3 (of 3) • Isaac D'Israeli

... as Dr. Vogels has shown, there are five independent versions. Four of them, which apparently originated in England (one manuscript, now at Leyden, being dated in 1390) have no special interest; the fifth, or vulgate Latin text, was no doubt made at Liege, and has an important bearing on the author's identity. It is found in twelve manuscripts, all of the 15th century, and is the only Latin version ...
— The Travels of Marco Polo, Volume 2 • Marco Polo and Rustichello of Pisa



Words linked to "Vulgate" :   Roman Church, Word of God, scripture, book, word, Western Church, Roman Catholic, Christian Bible, Church of Rome, Holy Scripture, bible, Good Book, Holy Writ, Roman Catholic Church



Copyright © 2025 Free-Translator.com