Free Translator Free Translator
Translators Dictionaries Courses Other
Home
English Dictionary      examples: 'day', 'get rid of', 'New York Bay'




Vulgate   Listen
noun
Vulgate  n.  An ancient Latin version of the Scripture, and the only version which the Roman Church admits to be authentic; so called from its common use in the Latin Church. Note: The Vulgate was made by Jerome at the close of the 4th century. The Old Testament he translated mostly from the Hebrew and Chaldaic, and the New Testament he revised from an older Latin version. The Douay version, so called, is an English translation from the Vulgate. See Douay Bible.






Collaborative International Dictionary of English 0.48








Advanced search
     Find words:
Starting with
Ending with
Containing
Matching a pattern  

Synonyms
Antonyms
Quotes
Words linked to  

only single words



Share |





"Vulgate" Quotes from Famous Books



... had smouldered for some years when, during the University course (as it appears) of 1568-1569, Luis de Leon gave a series of lectures wherein he discussed, with critical respect, the authority attaching to the Vulgate. The respect passed almost unnoticed; the criticism gave a handle to a group of vigilant foes. Since 1569 a good deal of water has flowed under the bridges which span the Tormes, and it is intrinsically likely that, were the objectionable lectures before us, Luis de Leon might ...
— Fray Luis de Leon - A Biographical Fragment • James Fitzmaurice-Kelly

... foreman in the house of Gauthier & Co., who carried on a large printing establishment at Besancon, he corrected the proofs of ecclesiastical writers, the Fathers of the Church. As they were printing a Bible, a Vulgate, he was led to compare the ...
— What is Property? - An Inquiry into the Principle of Right and of Government • P. J. Proudhon

... Spanish writer cites "II Kings." But the books designated "I and II Kings" in the Septuagint, the Vulgate, and the Catholic canon are called in the English Bible "I and ...
— The Philippine Islands, 1493-1898, Volume VIII (of 55), 1591-1593 • Emma Helen Blair

... Christiani of Erasmus—in Latin of course, and that he could easily read—but almost equally exciting was a Greek and Latin vocabulary; or again, a very thin book in which he recognised the New Testament in the Vulgate. He had heard chapters of it read from the graceful stone pulpit overhanging the refectory at Beaulieu, and, of course, the Gospels and Epistles at mass, but they had been read with little expression and no attention; and that Sunday's discourse had filled him ...
— The Armourer's Prentices • Charlotte Mary Yonge

... studies. Septuagint translation of Exodus and Vulgate. Bought Edwards' works. Drawing—Truly there was nothing in me that should have induced Him to choose me. I was but as the other brands upon whom the fire is already kindled, which shall burn for evermore! And as soon could the billet leap from the hearth and become a green tree, as my soul ...
— The Biography of Robert Murray M'Cheyne • Andrew A. Bonar

... Book of Enoch, and identical with Sammael, the angel of death. Symmachus translates "the goat that departs." Theodotion translates "the goat sent away." Aquila, "the goat set free." The LXX. and Josephus understand by the term "the averter of ills," and the Vulgate ...
— Hebrew Literature

... procession up the road to the village. As they went, the King talked gravely with the holy man, interlarding and lining his sententious speeches with copious though not always correct quotations from the Vulgate. On Bernard's other side Eleanor walked with head erect, one hand upon her belt, one hanging down, her brows slightly drawn together, her face clear white, her burning eyes fixed angrily upon the bright vision cast by her thoughts into the ...
— Via Crucis • F. Marion Crawford

... of every Hebrew scholar, it will appear doubly strong by the sense of the original. We see that God, by his prophets, gives the name hunter to all tyrants, with manifest reference to Nimrod as its originator. In the Latin Vulgate, Ezekiel xxxii: 30, plainly shows it. It was Nimrod that directed and managed—ruled, if you please—the great multitude that assembled on the Plain of Shinar. This multitude, thus assembled by his arbitrary power, and other inducements, we shall see presently, were ...
— The Negro: what is His Ethnological Status? 2nd Ed. • Buckner H. 'Ariel' Payne

... words of the Vulgate, signifying literally, that "grief occupies the heights of joy." A humiliating truth, akin to this, is contained in one of the maxims of Hippocrates: Ultimus sanitatis gradus est morbo proximus. "The highest state of health is as ...
— The Works of the Rev. Hugh Binning • Hugh Binning

... devices some very insignificant personages have endeavored to make their own names conspicuous in the crowd. Generally speaking the inscription books and walls of distinguished places tend to give great force to the Vulgate rendering of Ecclesiastes i. 15, "The number of ...
— Sunny Memories Of Foreign Lands, Volume 1 (of 2) • Harriet Elizabeth (Beecher) Stowe

... "Here, Rosey, this way!"—whereupon a manly voice, in the darkness, near us, soliloquized, "Respectful way of addressing a judge of the Supreme Court!" and, being interrogated, the voice informed us that "Rosey" was the vulgate for Judge Rosecranz; whereupon Halicarnassus over the rampant democracy by remarking that the diminutive was probably a term of endearment rather than familiarity; whereupon the manly voice—if I might say it—snickered audibly in the darkness, and we all relapsed into ...
— Gala-days • Gail Hamilton

... Rebus Gestis, fol. 38. The part devoted to the Old Testament contains the Hebrew original with the Latin Vulgate, the Septuagint version, and the Chaldaic paraphrase, with Latin translations by the Spanish scholars. The New Testament was printed in the original Greek, with the Vulgate of Jerome. After the completion of this work, the cardinal projected an edition of Aristotle on the same scale, which ...
— The History of the Reign of Ferdinand and Isabella The Catholic, V3 • William H. Prescott

... old numbskulls who wrote such things in the church catechisms and books of that ilk ought to be drowned in the bottom of a well. A good clever lie of this sort would raise The Lifter more in my estimation than if he were able to repeat the Forty-Nine articles off by heart, or begin in the Vulgate with 'Pater Noster, qui es in Caelis,' and go through without drawing his breath to ...
— The Four Canadian Highwaymen • Joseph Edmund Collins

... separated in any commemoration. They are accordingly here represented, not only in adjacent windows, but combined by allegorical allusion in the first. The design portrays David and Jonathan, with an inscription from the opening verse of Psalm CXXXII (Vulgate): "Ecce quam bonum, et jucundum: habitare ...
— Bell's Cathedrals: Southwark Cathedral • George Worley

... than preaching, in which he probably took a less active part than his coadjutors. The Bible was a closed book to the common people in France. The learned might familiarize themselves with its contents by a perusal of the Latin Vulgate; but readers acquainted with their mother tongue alone were reduced to the necessity of using a rude version wherein text and gloss were mingled in inextricable confusion, and the Scriptures were made to ...
— The Rise of the Hugenots, Vol. 1 (of 2) • Henry Martyn Baird

... earth; such a curse as is expressed, I believe, in the old Hebrew text, where the word "adamah" (correctly translated in our version "the ground") signifies, as I am told, not this planet; but simply the soil from whence we get our food; such a curse as certainly is expressed by the Septuagint and the Vulgate versions: "Cursed is the earth"— [Greek]; "in opere tuo," as the Vulgate has it—"in thy works." Man's work is too often the curse of the very planet which he misuses. None should know that better than the botanist, who sees whole regions desolate, and ...
— Scientific Essays and Lectures • Charles Kingsley

... reference is to II. Esdras, VI. 42, in the Apocrypha of the English Bible. The Apocryphal books of I. and II. Esdras were known as III. and IV. Esdras in the Middle Ages, and the canonical books in the Vulgate called I. and II. Esdras are called Ezra and Nehemiah in the English Bible. II. Esdras is an apocalyptic work and dates from the close of the first century A.D. The passage to which Columbus referred reads as follows: "Upon the third day ...
— The Northmen, Columbus and Cabot, 985-1503 • Various

... Estiennes was Robert, son of Henri Estienne and stepson of Colines, who was in control of the house from 1524 to his death in 1559. The very first book he published was an edition of the Latin Testament. Although following in the main the Vulgate or official Bible of the Roman Church, he introduced certain corrections based on his knowledge of the Greek text. This marked the beginning of a long controversy between Estienne and the orthodox ...
— Printing and the Renaissance - A paper read before the Fortnightly Club of Rochester, New York • John Rothwell Slater

... supporting Allen as a cardinal, nominated him to the archbishopric of Malines, but the canonical appointment was never made. Gregory XIV. made him librarian at the Vatican; and he served on the commission for the revision of the Vulgate. He took part in four conclaves, but never had any real influence after the failure of the Armada. Before his death, which took place in Rome on the 16th of October 1594, he found reasons to change ...
— Project Gutenberg Encyclopedia

... known under the name of de Sacy, was imprisoned in the Bastille on account of his opinions and also for his French translation of the New Testament, published at Mons, in 1667, and entitled Le Nouveau Testament de N.S.J.C., traduit en franais selon l'dition Vulgate, avec les diffrences du grec (2 vols., in-12). This famous work, known by the name of the New Testament of Mons, has been condemned by many popes, bishops, and other authorities. Louis Le Maistre was assisted in the work ...
— Books Fatal to Their Authors • P. H. Ditchfield

... than us—they had whatever was to be got in the country, and never were disturbed by mounting guard, or night patrols. Many of the professors were good fellows, that liked grog fully as well as Greek, and understood short whist, and five and ten quite as intimately as they knew the Vulgate, or the confessions of St. Augustine —they made no ostentacious display of their pious zeal, but whenever they were not fasting, or praying, or something of that kind, they were always pleasant and agreeable; and to do them justice, never refused, by any chance, an invitation to dinner—no matter ...
— The Confessions of Harry Lorrequer, Vol. 2 • Charles James Lever

... beautiful words to noble music. He was happy in having at his command the magnificent prose of the Bible and the magnificent verses of Milton. I, too, am fascinated by the noble language of the Scriptures, and I have used it both in the vernacular and in the sounding Latin of the Vulgate. And I am haunted even now by the words of one of the Psalms which seem to call for an appropriate setting. You recall ...
— A Day with Felix Mendelssohn Bartholdy • George Sampson

... mother—to dwell with them, to tend and cherish them in their old age. He told me to do it. Ay, and He spake of certain that did vainly worship Him seeing they taught learning and commandments of men." [Matthew 15, verse 9, Vulgate.] ...
— In Convent Walls - The Story of the Despensers • Emily Sarah Holt

... a foreign sovereign, representing the papacy. As a religious leader, he instructs his followers, called "poor priests," to pass from village to village and city to city, and to preach, admonish and instruct the people in "God's Law." He accomplishes the translation of the Latin Vulgate into the English of his day, that his countrymen might have the Scriptures in their ...
— The Choctaw Freedmen - and The Story of Oak Hill Industrial Academy • Robert Elliott Flickinger

... we had begun the study of Latin at the village school, my brother and I had learned the Lord's Prayer in Latin out of an old copy of the Vulgate, and gravely repeated it every night in an execrable pronunciation because it seemed to us more ...
— Twenty Years At Hull House • Jane Addams

... be carried off" The Mazoreths would read [Hebrew: la] for [Hebrew: lv]: "And that Israel might be gathered to Him." Thus it is rendered, among the ancient translators, by Aquila and the Chaldee; while Symmachus, Theodoret, and the Vulgate express the negation. Most of the modern interpreters have followed the Mazoreths. But the assumption of several of these, that [Hebrew: la] is only a different writing for [Hebrew: lv], is altogether ...
— Christology of the Old Testament: And a Commentary on the Messianic Predictions. Vol. 2 • Ernst Hengstenberg

... the most learned of the Christian fathers: "The persons whom they had proselyted." The Persian version thus gives the whole verse, "And Abraham took Sarah his wife, and Lot his brother's son, and all their wealth which they had accumulated, and the souls which they had made." The Vulgate version thus translates it, "Universam substantiam quam possederant et animas quas fecerant in Haran." "The entire wealth which they possessed, and the souls which they had made." The Syriac thus, "All their possessions which ...
— The Anti-Slavery Examiner, Omnibus • American Anti-Slavery Society

... born at Maxfield, near Winchelsea, admitted of St. John's Coll. Oxford, 1557, embraced the Roman Catholic Religion and was ordained priest at Douay, 1573. The Rheims translation of the Vulgate has been ascribed entirely to him. He died at ...
— Lives of John Donne, Henry Wotton, Rich'd Hooker, George Herbert, - &C, Volume Two • Izaak Walton

... inseparable, and nearly illegible; for they have lost the color of vellum, and are quite black, and very much decayed. The old Irish version of the New Testament is well worthy of being edited; it is, I conceive, the oldest Latin version extant, and varies much from the Vulgate or Jerome's. ...
— The Hedge School; The Midnight Mass; The Donagh • William Carleton

... it. Now in the matter of early dates and numbers, an unanimous version has not been kept. According to the construction adopted in the Septuagint, the creation of Adam would go back 7,517 years, while the Vulgate gives 6,067 years. Dr. Hale's computation makes 7,294 years, and the Ussherian 5,967;[1] the Samaritan version is, I believe, further different ...
— Creation and Its Records • B.H. Baden-Powell

... canonical books of the Scriptures was drawn up. Furthermore, it was defined that the sacred writings should not be interpreted against the meaning attached to them by the Church, nor against the unanimous consent of the Fathers, that the Vulgate Version, a revised edition of which should be published immediately, is authentic, that is to say, accurate as regards faith and morals, and that for the future no one was to print, publish, or retain an edition of the Scriptures unless it had been approved ...
— History of the Catholic Church from the Renaissance to the French • Rev. James MacCaffrey

... for they were found in the Greek translation of the Old Testament (the Septuagint), which was the Old Testament text used by Christians. So great was their popularity that Jerome was led, against his judgment, to include them in his translation (the Latin Vulgate), and by the Council of Trent (1546) they were indorsed as deuterocanonical, and are still so regarded in the Roman Church. In the Greek Church they were accepted as canonical in the beginning and up to the early part ...
— Introduction to the History of Religions - Handbooks on the History of Religions, Volume IV • Crawford Howell Toy

... The Vulgate gives quod cornuta esset facies sua, for what our version has translated "he wist not that the skin of his face shone." The Hebrew word used means both a "horn" and an "irradiation." Michael Angelo followed ...
— Character Sketches of Romance, Fiction and the Drama - A Revised American Edition of the Reader's Handbook, Vol. 3 • E. Cobham Brewer

... in building to its gods, so mediaeval art was great in building to its gods, and modern art is not great, because it builds to no God. You have, for instance, in your Edinburgh Library, a Bible of the thirteenth century, the Latin Bible, commonly known as the Vulgate. It contains the Old and New Testaments, complete, besides the books of Maccabees, the Wisdom of Solomon, the books of Judith, Baruch, and Tobit. The whole is written in the most beautiful black-letter hand, and each book begins with an ...
— Lectures on Architecture and Painting - Delivered at Edinburgh in November 1853 • John Ruskin

... geographers. It is probable that the name John de Mandeville should be regarded as a pseudonym concealing the identity of Jean de Bourgogne, a physician at Liege, mentioned under the name of Joannes ad Barbam in the vulgate Latin version of the Travels." (Note in British Museum Catalogue). The work, which was first published in French during the latter part of the fourteenth century, achieved an immense popularity, the marvels that it relates being ...
— Bygone Beliefs • H. Stanley Redgrove

... help of Nicholas Hereford, and a revision of it was made by another disciple, Purvey, some ten years later. There was no knowledge of Hebrew or Greek in England at that time, and the Wiclifite versions were made not from the original tongues, but from the Latin Vulgate. In his anxiety to make his rendering close, and mindful, perhaps, of the warning in the Apocalypse, "If any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life," Wiclif followed the Latin order of construction so literally ...
— Brief History of English and American Literature • Henry A. Beers

... chapter, says: "And the Lord said unto him, 'Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and mark the letter TAU upon the foreheads of those that sigh and mourn for all the abominations that be done in the midst thereof." So the Latin Vulgate, and the probably most ancient copies of the Septuagint translate the passage. This Tau was in the form of the cross of this Degree, and it was the emblem of life and salvation. The Samaritan Tau and the Ethiopic Tavvi are ...
— Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry • Albert Pike

... is the only one of the three versions of this letter that locates this citation correctly. We adopt the reading of the Latin Vulgate, as San Agustin ...
— The Philippine Islands, 1493-1898 - Volume 40 of 55 • Francisco Colin

... of the Holy Spirit and his operation in us, that we wish to be set free, resists that same Holy Spirit speaking through Solomon: "The will is prepared by the Lord" [Proverbs 8:35, cf. LXX; not so in Vulgate or Heb.], and ...
— A Source Book for Ancient Church History • Joseph Cullen Ayer, Jr., Ph.D.

... Vulgate reads, in the country of Merom, alluding to the place where Joshua fought a former king of Canaan. The waters of Merom are supposed to be the same as Kishon. Comp. Josh. xi. ...
— Female Scripture Biographies, Vol. I • Francis Augustus Cox

... Testament on which he had been engaged at Cambridge and whose production was almost wholly due to the encouragement and assistance he received from English scholars. In itself the book was a bold defiance of theological tradition. It set aside the Latin version of the Vulgate which had secured universal acceptance in the Church. Its method of interpretation was based, not on received dogmas, but on the literal meaning of the text. Its real end was the end at which Colet had ...
— History of the English People, Volume III (of 8) - The Parliament, 1399-1461; The Monarchy 1461-1540 • John Richard Green

... direct from the Vulgate, in only a few cases there being a qualification of the idea by the interpretation of the Corpus Juris Canonici. But through this medium only, as was to be expected of the professor of canon law, is the light of the fathers of the Church allowed ...
— The Ship of Fools, Volume 1 • Sebastian Brandt

... incorrectly to the present hour, and may possibly sing it incorrectly to the end of time. The error committed by that same venerable Copyist survives in the four oldest copies of the passage extant, B* and [Symbol: Aleph]*, A and D,—though happily in no others,—in the Old Latin, Vulgate, and Gothic, alone of Versions; in Irenaeus and Origen (who contradict themselves), and in the Latin Fathers. All the Greek authorities, with the few exceptions just recorded, of which A and D are the only consistent witnesses, unite in ...
— The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels • John Burgon

... translation of the Septuagint with the authorised version of the Old Testament, we should occasionally find discrepancies nearly as startling as any that can be found in the different translations of the cuneiform inscriptions, or of the Veda and Zend-Avesta. In the Book of Job, the Vulgate translates the exhortation of Job's wife by 'Bless God and die;' the English version by 'Curse God and die;' the Septuagint by 'Say some word to the Lord and die.' Though, at the time when the Seventy translated ...
— Chips From A German Workshop - Volume I - Essays on the Science of Religion • Friedrich Max Mueller

... spread the conviction that the favourite arguments of the clergy were destined to go down before the better opinion of profane scholars. Valla is also the link between Italy and Germany. His critical essay on the New Testament in the Vulgate influenced Erasmus, who published it in 1505. His tract against the Donation, as the title-deed of the temporal sovereignty, was printed by Ulrich von Hutten, and spread that belief that the Pope was an antichrist, which was afterwards an important article of the ...
— Lectures on Modern history • Baron John Emerich Edward Dalberg Acton

... very markedly affected by that edition of the New Testament, to which reference has already been made, issued by Erasmus from Basle in 1516 after he had left England: a work in which the Greek text appeared side by side with a new Latin translation, in place of the orthodox "Vulgate" whereof the stereotyped phraseology had acquired, through centuries of authorised interpretation, a meaning often very far removed ...
— England Under the Tudors • Arthur D. Innes

... from fads, and flights, and flings. Faint and far-off suggestions of the biographer of Arminius may, indeed, by a very sensitive reader, be discovered in the slightly eccentric suggestion that the Latin of the Vulgate (of which Mr Arnold himself was justly fond) should be taught in primary schools, and in the rather perverse coupling of "Scott and Mrs Hemans." But these are absolutely the only approaches to naughtiness in the whole volume. It is a real misfortune ...
— Matthew Arnold • George Saintsbury

... God; Scripture; the Scriptures, the Bible; Holy Writ, Holy Scriptures; inspired writings, Gospel. Old Testament, Septuagint, Vulgate, Pentateuch; Octateuch; the Law, the Jewish Law, the Prophets; major Prophets, minor Prophets; Hagiographa, Hagiology; Hierographa[obs3]; Apocrypha. New Testament; Gospels, Evangelists, Acts, Epistles, Apocalypse, Revelations. Talmud; Mishna, Masorah. ...
— Roget's Thesaurus

... equalled that of the edition of the Vulgate, by Sixtus V. His Holiness carefully superintended every sheet as it passed through the press; and, to the amazement of the world, the work remained without a rival—it swarmed with errata! A multitude of scraps were printed to paste over the erroneous ...
— Curiosities of Literature, Vol. 1 (of 3) • Isaac D'Israeli

... The Vulgate or Latin translation, which has official authority in the Catholic Church, was made gradually from the eighth to the sixteenth century, partly from an old translation which was made from the Greek in the early history of the Church, and partly from translations from ...
— Handbook of Universal Literature - From The Best and Latest Authorities • Anne C. Lynch Botta

... best interpretation of its Latin character, "vulgatissima in cultis et arvis." D. 515. The blossom itself is exquisitely delicate; and we may be thankful, both here and in Denmark, for such a lovely 'vulgate.' ...
— Proserpina, Volume 2 - Studies Of Wayside Flowers • John Ruskin

... [8] The Vulgate, a Latin translation of the Bible made by Saint Jerome, at the close of the fourth century. The Old Testament he translated mostly from the Hebrew and Chaldaic, and the New Testament he revised from the older Latin ...
— THE HISTORY OF EDUCATION • ELLWOOD P. CUBBERLEY

... published at Douay, hence ever since known as the Douay Bible. Some years since Cardinal Wiseman remarked that the names Rhemish and Douay, as applied to the current editions, are absolute misnomers. The publishers of the edition chiefly used in this country state that it is translated from the Latin Vulgate, "being the edition published by the English College at Rheims A.D. 1582, and at Douay in 1609, as revised and corrected in 1750, according to the Clementine edition of the Scriptures, by the Rt. Rev. Richard Challoner, bishop of Debra, with his annotations for clearing ...
— Lippincott's Magazine of Popular Literature and Science Vol. XV., No. 85. January, 1875. • Various

... however," repeated the Sub-Prior; "for what says the Vulgate? Thus it is written: 'Et exaudivit Dominus vocem Helie; et reversa est anima pueri intra cum, et revixit;'—and thinkest thou the intercession of a glorified saint is more feeble than when he walks on earth, shrouded in a tabernacle ...
— The Monastery • Sir Walter Scott

... taught here for a short time. For about two years, 1491-3, Grocin returned to lecture on Greek, as the result of his Italian studies. Colet was here about 1497-1505, until he became Dean of St. Paul's; but his lectures, as we have said, were on the Vulgate, not the Greek Testament. Of the rest that shadowy and fugitive scholar, William Latimer, was the only one of this band of Oxonians who definitely came back to live and work in the University; and he perhaps did not cast in his lot here until 1513. When he did return, he was not to be torn away ...
— The Age of Erasmus - Lectures Delivered in the Universities of Oxford and London • P. S. Allen

... before 1300, we come to a Metrical English Psalter, published by the Surtees Society in 1843-7. The language is supposed to represent the speech of Yorkshire. It is translated (rather closely) from the Latin Vulgate version. I give a ...
— English Dialects From the Eighth Century to the Present Day • Walter W. Skeat

... Breviary offices. Some parts of the prefaces at the beginning of the English Prayer-Book are free translations of those of Quignonez. The Pian Breviary was again altered by Sixtus V. in 1588, who introduced the revised Vulgate text; by Clement VIII. in 1602 (through Baronius and Bellarmine), especially as concerns the rubrics; and by Urban VIII. (1623-1644), a purist who unfortunately tampered with the text of the hymns, injuring both their literary charm and ...
— Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 3 - "Brescia" to "Bulgaria" • Various

... in Isaiah xxxiv. 14. Translated in the Vulgate as "Lamia;" in Luther's translation as "Kobold;" in the English version as "screech-owl;" and in others as "an ...
— Mystic London: - or, Phases of occult life in the metropolis • Charles Maurice Davies

... here given for the principal fact in this sacred book, or even so much as to prove the existence of such a person, of whom so great things are related, but upon granting this Book of Esther, or sixth of Esdras, [as it is placed in some of the most ancient copies of the Vulgate,] to be a most true and ...
— The Antiquities of the Jews • Flavius Josephus

... including the late Mr. A. J. Butler, who, by his translation and edition of the Purgatorio in 1880, was my Virgil to lead me through the Commedia, after I had sinfully neglected it for exactly half a life-time. He did not know, and might easily not have known, the Vulgate Lancelot: but some of those whom he cites, and who evidently did know it, do not seem to have recognised the full significance of the passage in Dante. The text will give the original: the Paradiso (xvi. 13-15) reference tells how Beatrice ...
— A History of the French Novel, Vol. 1 - From the Beginning to 1800 • George Saintsbury

... words, which were in very common use in France, during Moliere's time, are taken from the Vulgate, Matthew xxv. 12: "Domine, domine, aperi nobis."—At ille respondens ait: "Amen dico ...
— The Love-Tiff • Moliere

... ground and with some of its branches perhaps still remaining, represented the female deity who is the invariable companion of the Baal. This is the Ashera of Canaan, a word which in the Authorised Version is translated "grove," after an error of the Vulgate, but which in the Revised Version is rightly left untranslated. (Judges iii. 7, vi. 25; 2 Kings xxiii. 6, there is one in the Temple at Jerusalem; etc.) The word Ashera is in such passages the designation of ...
— History of Religion - A Sketch of Primitive Religious Beliefs and Practices, and of the Origin and Character of the Great Systems • Allan Menzies

... his forerunner too, the discoverer of printing. For had not a means of rapidly multiplying and cheapening books been devised, the people, who were after all the back-bone of the Reformation, would never have had the opportunity of themselves reading the Bible—either the Vulgate or Erasmus's New Testament—and thus seeing for themselves how wide was the gulf fixed between Christ and the Christians. It was the discovery of this discrepancy which prepared them to stand by the reformers, and, by supporting ...
— A Wanderer in Holland • E. V. Lucas

... in italics, so far as I have recognized them. The scriptural allusions are given as nearly as possible in the words of the Authorized (in the Apocryphal books the Revised) Version, though at times they do not agree with the Vulgate Latin. Where it has been found necessary to depart from their renderings, the symbol "vg." follows the ...
— St. Bernard of Clairvaux's Life of St. Malachy of Armagh • H. J. Lawlor

... or St. Hieronymus (circa 340-420), wrote the Latin vulgate translation of the Scriptures. Is accepted as one of the Fathers of ...
— The Prose Works of Jonathan Swift, Vol. III.: Swift's Writings on Religion and the Church, Vol. I. • Jonathan Swift

... Africa.[28] Zonaras says, "Chus is the person from whom the Cuseans are derived. They are the same people as the Ethiopians." This view is corroborated by Josephus.[29] Apuleius, and Eusebius. The Hebrew term "Cush" is translated Ethiopia by the Septuagint, Vulgate, and by almost all other versions, ancient and modern, as well as by the English version. "It is not, therefore, to be doubted that the term 'Cushim' has by the interpretation of all ages been translated by 'Ethiopians,' because they were also known by their black ...
— History of the Negro Race in America From 1619 to 1880. Vol 1 - Negroes as Slaves, as Soldiers, and as Citizens • George W. Williams

... creed of the Orthodox Church as opposed to the Arians, against whom he waged unremitting war; Basil (d. 379), the promoter of the monastic life; Ambrose, Bishop of Milan (d. 397); Jerome (d. 420), who prepared a new Latin version of the Scriptures, which became the standard (Vulgate) edition; and, above all, Augustine (354-430), whose voluminous writings have exercised an unrivaled influence upon the minds of Christian thinkers ...
— An Introduction to the History of Western Europe • James Harvey Robinson

... Calvin cites twenty-two Greek authors and fifty-five Latin, the quotations being most abundant and from many books; but in his whole treatise there are only three Biblical texts expressly cited, and those from the Vulgate. ...
— The Great Events by Famous Historians, Volume 9 • Various

... of this type were the Paris mathematician, John of Holywood or Halifax, Robert Curzon, cardinal, legate, theologian, and crusader, and Alexander of Hales. Stephen Langton, who did important work in revising the text of the Vulgate, might well have been one of those lost to England but for the wisdom of Innocent III who restored him, in the fulness of his reputation and powers, to the service of the English Church. Not many years younger than Langton was his successor Edmund of Abingdon, but the ...
— The History of England - From the Accession of Henry III. to the Death of Edward III. (1216-1377) • T.F. Tout

... be thou, LORD God of Israel our Father, for ever and ever." The last is wrong, either in the capital F, or for lack of a comma after Israel. The others differ in meaning; because they construe the word father, or Father, differently. Which is right I know not. The first agrees with the Latin Vulgate, and the second, with the Greek text of the Septuagint; which two famous versions here disagree, without ambiguity ...
— The Grammar of English Grammars • Goold Brown

... mainly based on those of M. Brunschvicg. But those of MM. Faugere, Molinier, and Havet have also been consulted. The biblical references are to the Authorised English Version. Those in the text are to the Vulgate, except where it has seemed advisable to alter the reference to the ...
— Pascal's Pensees • Blaise Pascal

... adorns the entrance hall. It is reputed to be by Spagnoletto, and was formerly in the monastery of St. Jerome, in Lisbon. Its size is 5-ft. by 4-ft., the subject being St. Jerome translating the Vulgate scriptures. ...
— A History of Horncastle - from the earliest period to the present time • James Conway Walter

... from which they derived no inconsiderable part of their revenue. These reverend gentlemen seem to have been much better versed in the points of a horse than in points of theology, and to have understood thieves' slang and Gitano far better than the language of the Vulgate. A chalan, who had some knowledge of the Gitano, related to me the following singular anecdote in connection with ...
— The Zincali - An Account of the Gypsies of Spain • George Borrow

... decernit fra the false," where the old church is designated the "pestilent synagoge," "the filthie synagogue," and "the horrible harlot, the kirk malignant"[142]—the last words no doubt meant as a translation of the Vulgate rendering of Psalm xxvi. 5, ecclesiam malignantium,[143] translated "the congregation of evil doers" in our authorised English version. But I may add, in corroboration, that in chapter xxi. on the true uses ...
— The Scottish Reformation - Its Epochs, Episodes, Leaders, and Distinctive Characteristics • Alexander F. Mitchell

... Lake felt no difficulty about communicating his notes—taken in 1890—to me. He accompanied them with a sketch of the tomb and a copy of the short inscription on the metal cross which was affixed at the expense of Dr. Lyall to the centre of the northern side. It was from the Vulgate of Isaiah xxxiv., and consisted merely of ...
— A Thin Ghost and Others • M. R. (Montague Rhodes) James

... There was a rumour copied into the Edinburgh Review from Sir Charles Lyell's work on the United States, that the cardinal was prevented from publishing his work by Pope Gregory XVI., on account of its variations from the Vulgate, which had been solemnly sanctioned by the decrees of the Council of Trent and the Church's claims to infallibility. It was further asserted that he finally obtained permission to publish his edition on condition that he inserted within brackets the celebrated ...
— Roman Mosaics - Or, Studies in Rome and Its Neighbourhood • Hugh Macmillan

... section is not found in the two famous Greek MSS., the Vatican and the Sinaitic, nor is it found in the very ancient Sinaitic Syriac MS. It is also lacking in one Latin MS. (k), which represents the Latin version used before St. Jerome made the Vulgate translation, about A.D. 384. The great scholar Eusebius, A.D. 320, omitted it from his "canons," which contain parallel passages from the three Gospels. (b) The language does not resemble the Greek employed in ...
— The Books of the New Testament • Leighton Pullan

... him at any rate a wide popularity, and the crowds who surrounded him hailed him as "the saviour of the poor." One of his addresses is luckily preserved to us by a hearer of the time. In mediaeval fashion he began with a text from the Vulgate, "Ye shall draw water with joy from the fountain of the Saviour." "I," he began, "am the saviour of the poor. Ye poor men who have felt the weight of rich men's hands, draw from my fountain waters of wholesome ...
— History of the English People, Volume I (of 8) - Early England, 449-1071; Foreign Kings, 1071-1204; The Charter, 1204-1216 • John Richard Green

... part of the Apocrypha, and in no small part of the New Testament, matter as distinguished from form, of very high literary value to begin with in their originals. In the second place, they had, in the Septuagint and in the Vulgate, versions also of no small literary merit to help them. In the third place, they had in the earlier English versions excellent quarries of suitable English terms, if not very accomplished models of style. These, however, were not in any way advantages ...
— A History of English Literature - Elizabethan Literature • George Saintsbury

... Stor. T. 1. The lamentations of Jeremiah have the form of an acrostic, that is, the verses begin with the letters of the Hebrew alphabet in regular order, the first with Aleph, the second with Beth, and so in succession. It was difficult to observe a similar order in the Latin Vulgate: but to preserve some vestige of it, the name of the Hebrew letter, with which each verse begins in the original, is sung before the same verse in ...
— The Ceremonies of the Holy-Week at Rome • Charles Michael Baggs

... second clause of the sentence. I cannot understand how it should be still needful to point out to you here in Oxford that neither the Greek words [Greek: *"en anthriopois evdokia,"*] nor those of the vulgate, "in terra pax hominibus bonae voluntatis," in the slightest degree justify our English words, "goodwill ...
— Val d'Arno • John Ruskin

... published the New Testament in the original Greek, with a Latin translation and a dedication to the pope. Up to this time the only accessible edition of the New Testament was the old Latin version known as the Vulgate, which St. Jerome had made near the close of the fourth century. By preparing a new and more accurate translation, Erasmus revealed the fact that the Vulgate contained many errors. By printing the Greek text, together with notes which helped ...
— EARLY EUROPEAN HISTORY • HUTTON WEBSTER

... that Christ's grace is infinite. For everything immeasurable is infinite. But the grace of Christ is immeasurable; since it is written (John 3:34): "For God doth not give the Spirit by measure to His Son [*'To His Son' is lacking in the Vulgate], namely Christ." Therefore the grace of Christ ...
— Summa Theologica, Part III (Tertia Pars) - From the Complete American Edition • Thomas Aquinas

... evidences of the widespread early knowledge of reading, such a small public may have come into existence sooner than is commonly supposed—Athens was the centre of the book trade. To Athens must be due the prae- Alexandrian Vulgate, or prevalent text, practically the same as our own. Some person or persons must have made that text—not by taking down from recitation all the lays which they could collect, as Herd, Scott, Mrs. Brown, and others collected much of the ...
— Homer and His Age • Andrew Lang

... who, taking on them the sacred character without due cause, profane the holy rites, and endanger the souls of those who take counsel at their hands; 'lapides pro pane condonantes iis', giving them stones instead of bread as the Vulgate ...
— Ivanhoe - A Romance • Walter Scott

... He bien folle, veux-tu me dire pourqoui tu ris? The H. V. renders "Cease, giddy head, why laughest thou?" and the vulgate "Well, ...
— Supplemental Nights, Volume 3 • Richard F. Burton

... Latin translation of the Bible in common use. The first Vulgate of the Old Testament was translated, not from the original Hebrew, but from the Septuagint (which see), the author being unknown. The second Vulgate was by St. Jerome, and was made from the Hebrew. A mixture of these two was authorised for use by the Council of Trent. ...
— The Church Handy Dictionary • Anonymous

... angels, beautiful women and splendid men. In this picture of "the Madonna and St. Jerome," I want you specially to see St. Jerome and his lion. St. Jerome, a very noted man who lived four centuries after Christ, was the first person to translate the New Testament into Latin. It was called "The Vulgate," because of its common ...
— The Children's Book of Celebrated Pictures • Lorinda Munson Bryant

... xxv. Yates (p. 3) says they cut their gold for wearing apparel into thin plates, and did not draw it into wire, as it is translated in the Vulgate (Exodus xxxix.). The ephod made by Bezaleel was of fine linen, gold, violet, purple, and scarlet, twice dyed, with embroidered work. This tradition must have guided the artist who designed the ephod in the National Museum ...
— Needlework As Art • Marian Alford

... mysterious attraction, which our improved knowledge of mesmerism will doubtless soon explain to the satisfaction of science, between that extremer and antipodal part of the human frame, called in the vulgate "the seat of honor," and the stuffed leather of an armed chair. Learning somehow or other sinks down to that part into which it was first driven, and produces therein a leaden heaviness and weight, which counteract those lively emotions of the brain that might otherwise render students ...
— The Caxtons, Complete • Edward Bulwer-Lytton

... dealeth with you; what son then is he, whom the Father chasteneth not?" [Hebrews 12, verse 7, Vulgate version.] ...
— A Forgotten Hero - Not for Him • Emily Sarah Holt

... with that either of the Greek or of the Hebrew language. The infallible decrees of the church had pronounced the Latin translation of the Bible, commonly called the Latin Vulgate, to have been equally dictated by divine inspiration, and therefore of equal authority with the Greek and Hebrew originals. The knowledge of those two languages, therefore, not being indispensably requisite ...
— An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations • Adam Smith

... upon Me, for He hath anointed Me; He hath sent Me to evangelise the poor, to heal the contrite in heart, to preach liberty to the captives and sight to the blind, to set the bruised at liberty, to preach the acceptable year of the Lord, and the day of retribution.'" [Luke four, verses 18, 19, Vulgate version.] ...
— The White Lady of Hazelwood - A Tale of the Fourteenth Century • Emily Sarah Holt

... opheleitai] Justin with most MSS. both of the Old Latin and of the Vulgate, the Curetonian Syriac (Crowfoot), Clement, Hilary, and Lucifer, against [Greek: ophelaethaesetai] of the best ...
— The Gospels in the Second Century - An Examination of the Critical Part of a Work - Entitled 'Supernatural Religion' • William Sanday

... type of contemplation, in accordance with the Vulgate version of Psalm lxvii.: Ibi Benjamin adolescentulus in mentis excessu: "There is Benjamin, a youth, in ecstasy of mind"—where the English Bible reads: "Little Benjamin their ruler."[4] At the birth of Benjamin, his mother Rachel ...
— The Cell of Self-Knowledge - Seven Early English Mystical Treaties • Various

... may fall on you. There! I see many fair things here, fairer than I could have conceived; but the fairest of all, to my eye, is your lovely hair in its silver frame, and the setting sun kissing it. It minds me of what the Vulgate praises for beauty, 'an apple of gold in a network of silver,' and oh, what a pity I did not know you before I sent in my poor endeavours at illuminating! I could illuminate so much better now. I could do everything better. There, now ...
— The Cloister and the Hearth • Charles Reade

... both by Amos and St. Stephen, would imply that the particular object of idolatry denounced was one exceedingly familiar to them. Gesenius, therefore, after having previously accepted the view that we have here a reference to the worship of Saturn, finally adopted the rendering of the Latin Vulgate, that the word "Chiun" should be translated "statue" or "image." ...
— The Astronomy of the Bible - An Elementary Commentary on the Astronomical References - of Holy Scripture • E. Walter Maunder

... but have an excellent opinion of them, since they resembled precisely the followers who attached themselves to the good King David at the cave of Adullam—videlicet, every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, which the vulgate renders bitter of soul; and doubtless,' he said, 'they will prove mighty men of their hands, and there is much need that they should, for I have seen many a sour look ...
— Waverley, Or 'Tis Sixty Years Hence, Complete • Sir Walter Scott

... WEED-BREECH, or cloaths for the breech.' Wicliffe also translates 'and maden hem breechis;' and it is singular that Littleton, in his excellent Dictionary, explains perizomata, the word used in the Vulgate, by breeches. In the manuscript French translation of Petrus Comestor's Commentary on the Bible, made by Guiars des Moulins in the 13th century, we have 'Couvertures tout autres-sint ...
— Notes and Queries, Number 70, March 1, 1851 • Various

... not have failed to discover a clue to the meaning, as the words "gall of dragons" instead of "wine," and "wheale" instead of "milk," are evidently translations of sound expressions in the preface of Pope Sixtus (or Xystus) V., to his edition of the Vulgate. The words there are "fel draconum pro vino, pro lacte sanies obtruderetur." Wheale more commonly signified, in later times, a pustule or boil; but it is from the Ang.-Sax. hwele, putrefaction. The bad taste of such language is too ...
— Notes and Queries, Number 204, September 24, 1853 • Various

... the bitterest invectives were cast. The University students and, with them, masses of people who joined without understanding the issue, paraded uncontrollable through the streets of Athens, broke down the establishment of the Akropolis, in which Pallis' vulgate version appeared, and demanded in all earnestness of the Metropolitan that he should renew the medieval measure of excommunication against all followers ...
— Life Immovable - First Part • Kostes Palamas

... better known under the name of de Sacy, was imprisoned in the Bastille on account of his opinions and also for his French translation of the New Testament, published at Mons, in 1667, and entitled Le Nouveau Testament de N.S.J.C., traduit en francais selon l'edition Vulgate, avec les differences du grec (2 vols., in-12). This famous work, known by the name of the New Testament of Mons, has been condemned by many popes, bishops, and other authorities. Louis Le Maistre was assisted in the work by his brother, and the translation was improved by ...
— Books Fatal to Their Authors • P. H. Ditchfield

... the range of life which it compasses. There is power enough in it to revive a decaying age or give a new date and a fresh impulse to a race which has parted with its creative energy. The reappearance of the New Testament in Greek, after the long reign of the Vulgate, contributed mightily to that renewal and revival of life which we call the Reformation; while its translation into the modern languages liberated a moral and intellectual force of which no adequate measurement ...
— Books and Culture • Hamilton Wright Mabie

... of the Gospel in the original Greek or in the Latin of the Vulgate, and forbidding its diffusion in the language ...
— A Tale of a Tub • Jonathan Swift

... The Epistle of Barnabas was still read among the 'apocryphal Scriptures' in the time of Jerome; a translation of the Shepherd of Hermas is found in a MS. of the Latin Bible as late as the fifteenth century. The spurious Epistle to the Laodicenes is found very commonly in English copies of the Vulgate from the ninth century downwards, and an important catalogue of the Apocrypha of the New Testament is added to the Canon of Scripture subjoined to the Chronographia of Nicephorus, published in the ninth century" ...
— The Freethinker's Text Book, Part II. - Christianity: Its Evidences, Its Origin, Its Morality, Its History • Annie Besant

... nor sea had tempted Micah Ward from his books. Great leather-covered folios lay at his elbow on the table. Before him were an open Hebrew Bible, a Septuagint with queer, contracted lettering, and an old yellow-leaved Vulgate. The subject of his studies was the Book of Amos, who was the ruggedest, the fiercest, and the most democratic of the Hebrew prophets. Micah Ward's face was clean-shaved and marked with heavy lines. Thick, bushy brows hung over eyes ...
— The Northern Iron - 1907 • George A. Birmingham

... i. 10. The Vulgate text adopted in Papal bulls differs materially from that in the ...
— Henry VIII. • A. F. Pollard

... you too strongly my conviction of the importance of the legislature and society uniting together in favor of these important results. A great scholar and a great wit, three hundred years ago, said that, in his opinion, there was a great mistake in the Vulgate, which, as you all know, is the Latin translation of the Holy Scriptures, and that, instead of saying "Vanity of vanities, all is vanity"—Vanitas vanitatum, omnia vanitas—the wise and witty king really ...
— The World's Best Orations, Vol. 1 (of 10) • Various

... weaker subject. One fact of his childhood, too, stands out clearly, well worthy of record: his mother seems to have been a woman of more than ordinary education for the time and place, and, pleased with the boy's quick intelligence, she taught him to read Spanish from a copy of the Vulgate in that language, which she had somehow managed to secure and keep in her possession—the old, old story of the Woman and the Book, repeated often enough under strange circumstances, but under none stranger than these. The boy's father was well-to-do, so he was sent at the age ...
— The Social Cancer - A Complete English Version of Noli Me Tangere • Jose Rizal

... observed from the catalogue of the various editions of the Bible, from the first impression by Fust, in 1462, to the present time; in which will be contained the polyglot editions of Spain, France, and England, those of the original Hebrew, the Greek Septuagint, and the Latin Vulgate; with the versions which are now used in the remotest parts of Europe, in the country of the Grisons, in Lithuania, Bohemia, Finland, ...
— The Works of Samuel Johnson in Nine Volumes - Volume V: Miscellaneous Pieces • Samuel Johnson

... the Gregorian chant dwells with them," he went on. "It is necessary not only to understand the language of the Psalms as they are sung, but to appreciate meanings which are often doubtful in the Vulgate, in order to express them properly. Without fervent feeling and ...
— The Cathedral • Joris-Karl Huysmans

... Celt (Vol. viii., p. 271.).—If C. R. M. has access to a copy of the Latin Vulgate, he will find the word which our translators have rendered "an iron pen," in the book of Job, chap. xix. v. 24., there translated Celte. Not having the book in my possession, I will not pretend to give the verse as ...
— Notes and Queries, Number 218, December 31, 1853 • Various

... career, forgets. I remember a very worthy and a very handsome old gentlewoman, the wife of an eminent physician, once being exceedingly wroth, it was almost the only time I ever knew her seriously angry, because a nephew of hers asserted all women were, what in the vulgate is called "knock-knee'd," and almost threatened to prove the contrary. Had she lived in our days, the truth, almost on any evening on our stage, might be ascertained, and I fear not at all to the satisfaction of the defender of her sex's shape. Nature never intended ...
— The English Spy • Bernard Blackmantle

... the Fifth's Vulgate so swarmed with errors that paper had to be pasted over some of the erroneous passages, and the public naturally laughed at the bull prefixed to the first volume which excommunicated any printer who ...
— Literary Blunders • Henry B. Wheatley

... millennial occultation the classics, and especially, with the fall of the Palaeologi, the Greek classics burst upon Western Europe, there was no literature with which to compare them. The Jewish Scriptures were not regarded as literature by readers of the Vulgate. Dante, it is true, had given to the world his immortal vision, and Boccaccio, its first expounder, had shown the capabilities of Italian prose. But the light of Florentine culture was even for Italy a partial illumination. On the whole, we may say that modern literature did not exist, ...
— The Atlantic Monthly, Volume 18, No. 107, September, 1866 • Various

... back on the renderings of the earlier English versions. They were always before us: but, in reference to other versions where there were differences of rendering, we frequently considered the renderings of the ancient versions, especially of the Vulgate, Syriac, and Coptic, and occasionally of the Gothic and Armenian. To these, however, ...
— Addresses on the Revised Version of Holy Scripture • C. J. Ellicott

... Nicean faith, the Athanasius of the Occident, as he has been called; Ambrosius, author of the indigestible homelies, the wearisome Christian Cicero; Damasus, maker of lapidary epigrams; Jerome, translator of the Vulgate, and his adversary Vigilantius, who attacks the cult of saints and the abuse of miracles and fastings, and already preaches, with arguments which future ages were to repeat, against the monastic vows and celibacy of ...
— Against The Grain • Joris-Karl Huysmans

... thrown. But Caedmon conceived the notion of paraphrasing the Bible story in the old alliterative Teutonic verse, which was familiar to his hearers in songs like Beowulf. Some of the brethren translated or interpreted for him portions of the Vulgate, and he threw them into rude metre. Only a single short excerpt has come down to us in the original form. There is a later complete epic, however, also attributed to Caedmon, of the same scope and purport; and it retains ...
— Early Britain - Anglo-Saxon Britain • Grant Allen

... shall be our guide, and the oracle alike of our reason and our imagination. But who is Job? There is not much poetry in the name, Job. But Rome and its vulgate vulgarized this hallowed name, and Britain followed Rome. His name in Chaldee, Syriac, and Arabic, is Jobab. There is more poetry in this. There is no metre, no poetry in a monotone or monosyllable. Born among rocks and mountains, the proper theatre of a heaven-inspired Muse—not in Arabia ...
— Continental Monthly, Vol. III, No IV, April 1863 - Devoted to Literature and National Policy • Various

... mention the Vulgate decorated by JOHN OF BRUGES, painter to King Charles V. of France, in 1371, which contains a portrait of the king in profile with a figure kneeling before him, and a few small historical subjects. From these it is evident that the art of painting, ...
— Six Centuries of Painting • Randall Davies

... of Judith, and the part remaining corresponds to chapters XII. 10 to XVI. 1, but the poet has failed to translate the grand thanksgiving of Judith in the sixteenth chapter. The story of Judith and Holofernes is too well known to need narration. The poet, doubtless, followed the Latin Vulgate, as we have no reason to think that a knowledge of Greek was a common possession among Old English poets; but, as Professor Cook says, "the order of events is not that of the original narrative. Many transpositions have been made in the ...
— Elene; Judith; Athelstan, or the Fight at Brunanburh; Byrhtnoth, or the Fight at Maldon; and the Dream of the Rood • Anonymous

... type is in no place of Scripture more touchingly used than in Lamentations, i. 12, where the word "afflicted" is rendered in the Vulgate "vindemiavit," "vintaged." ...
— The Stones of Venice, Volume II (of 3) • John Ruskin

... aleph) as a proper name is an early error. Properly the word adam designated man as a species; with the article prefixed (Gen. ii. 7, 8, 16, iv. 1; and doubtless il. 20, iii. 17) it means the first man. Only in Gen. iv. 25 and v. 3-5 is adam a quasi-proper name, though LXX. and Vulgate use "Adam'' (Adam) in this way freely. Gen. ii. 7 suggests a popular Hebrew derivation from adamah, "the ground.'' Into the question whether the original story did not give a proper name which was afterwards modified into "Adam'' ...
— Project Gutenberg Encyclopedia

... Vulgate renders here, cupio dissolvi, as if analysai meant, so to speak, to "analyse" myself into my elements, to separate my soul from my body. But the usage of the verb, in the Greek of the Apocrypha, is for the sense given ...
— Philippian Studies - Lessons in Faith and Love from St. Paul's Epistle to the Philippians • Handley C. G. Moule

... that have been committed upon editions of the Bible are reverenced in literary history; and one edition—the Vulgate issued under the authority of Sixtus V.—achieved immense value from its multitude of errors. The well-known story of the German printer's wife, who surreptitiously altered the passage importing that her husband should be her lord (Herr) so as to make him be her fool (Narr), needs confirmation. ...
— The Book-Hunter - A New Edition, with a Memoir of the Author • John Hill Burton

... is not to be taken here as a sin, but as a certain proneness of the will to evil, according to the words of Gen. 8:21: "Man's senses are prone to evil from his youth" [*Vulgate: 'The imagination and thought of man's heart are prone to evil from ...
— Summa Theologica, Part I-II (Pars Prima Secundae) - From the Complete American Edition • Saint Thomas Aquinas

... present version the word smite is used instead of burn. But the quotation in the text is a literal translation from the Latin vulgate, and agrees with the older English version, still used in ...
— A General History and Collection of Voyages and Travels, Volume VII • Robert Kerr

... value, but it was one of those thick-set, old-calf duodecimos "black with tarnished gold" which Austin Dobson has sung, books that, one imagines, must have once made even the Latin Grammar attractive. The text was the Vulgate, a rivulet of Latin text surrounded by meadows of marginal comments of the Fathers translated into French,—the whole presided over, for the edification of the young novice, to whom my copy evidently belonged, by a distinguished ...
— Vanishing Roads and Other Essays • Richard Le Gallienne

... Latin. The Papal councils speak in Latin. Women pray in Latin. The Scriptures are read in no other language under the Papacy than Latin. In short, all things are Latin." The Council of Trent declared the Latin Vulgate to be the only authentic version of the Scriptures; and their doctors have preferred it to the Hebrew and Greek text, written ...
— A Brief Commentary on the Apocalypse • Sylvester Bliss

... lies in the version of Scripture from which are taken the portions to which the music is set. This version is the old Latin one known as "Itala." Now even if at the time of St. Gregory it had not entirely given place to the Vulgate, yet from his time onwards the latter prevailed universally (except for the Psalter, which was retained at Rome till the time of Pius V., and is still used at St. Peter's), not only in Rome, but in all the West; so much so, that St. Isidore of Seville could assert in ...
— St. Gregory and the Gregorian Music • E. G. P. Wyatt

... full of raspberry puff, for it was quite evident to me that my phrenological friend had impressed upon my artistic friend the special development of my organ of alimentiveness, as he politely called it, which I translated into the vulgate as "bump of greediness." In spite of my reluctance to sit to him, from the conviction that the thick outline of my features would turn the edge of the finest chisel that "ever yet cut breath," and perhaps by dint of phrenology, Macdonald succeeded in making a very good ...
— Records of a Girlhood • Frances Anne Kemble

... was completely reorganized. A definite catechism was prepared at Rome and every layman instructed in the tenets and obligations of his religion. Revisions were made in the service books of the Church, and a new standard edition of the Latin Bible, the Vulgate, was issued. A list, called the Index, was prepared of dangerous and heretical books, which good Catholics were prohibited from reading. By these methods, discipline was in fact confirmed, morals ...
— A Political and Social History of Modern Europe V.1. • Carlton J. H. Hayes

... persecutors in the dust, and to laugh them to scorn. Wickliffe's translation was published in 1380, in a dark age. Many good men anticipated from it the greatest calamities, and resisted it with the most intemperate zeal, and every species of denunciation was used against it. It was made from the Vulgate, and not from the Greek and Hebrew, and was imperfect; but it was a great improvement on what existed before, and it ...
— The New Testament • Various

... reader's attention, though among the earlier productions of the period, as not only most readily accessible, but most precious to the English student, is the celebrated Alcuin Bible in the British Museum (Add. MS. 10546). This venerable MS. is a copy of the Vulgate revised by Alcuin himself, and said to be exactly similar to the one at Bamberg. Biblical revision was perhaps the most important of his many literary occupations, and this volume is reasonably believed to be the actual ...
— Illuminated Manuscripts • John W. Bradley

... the word Dudaim may be properly deduced from Dudim (pleasures of love); and the translators of the Septuagint and the Vulgate render it by words equivalent to the English one—mandrake. The word Dudaim is rendered in our authorized version by the word mandrake—a translation sanctioned by the Septuagint, which, in this place, translates Dudaim by [Greek: mêla mandragorôn], mandrake—apples, ...
— Aphrodisiacs and Anti-aphrodisiacs: Three Essays on the Powers of Reproduction • John Davenport

... attacking their throne. There was no jealousy about the reading of the Scriptures. Every convent had a small library, mostly composed of Lives of the saints, and of devout meditations and homilies; and the Bible was the greatest treasure of all,—the Vulgate of Saint Jerome, which was copied and illuminated by busy hands. In spite of the general ignorance, the monks relieved their dull lives by some attempts at art. This was the age of the most beautiful ...
— Beacon Lights of History, Volume V • John Lord

... avoidance of a strict translation has been pursued in other versions. For Jehovah, the Septuagint substitutes "[Greek: Ky/rios]," the Vulgate "Dominus," and the German "der Herr," all equivalent to "the Lord." The French version uses the title "l'Eternel." But, with a better comprehension of the value of the word, Lowth in his "Isaiah," the Swedenborgian version of the Psalms, and some ...
— The Symbolism of Freemasonry • Albert G. Mackey

... condemned, so does he by flight. Now it is lawful seemingly to escape death by flight, according to Ecclus. 9:18, "Keep thee far from the man that hath power to kill [and not to quicken]" [*The words in the brackets are not in the Vulgate]. Therefore it is also lawful for ...
— Summa Theologica, Part II-II (Secunda Secundae) • Thomas Aquinas

... but not perceive. This people hath made their heart fat, and hath made their ears heavy, and shut their eyes,' &c., which agrees in sense with the evangelist and with the Septuagint, as well as with the Syriac and Arabic versions, but not with the Latin Vulgate. We have the same quotation, word for word, in Acts xxviii. 26. Mark and Luke refer to the same prophecy, but quote it only in part." The Hebrew vowel points which make the passage in Isaiah to be read in the imperative mood were only introduced some 700 years after the birth ...
— The Doctrines of Predestination, Reprobation, and Election • Robert Wallace

... mentioned Ibsen. A glance at the literature he has spawned in the vulgate is enough to show how much his falser aspects have intrigued the American mind and how little it has reacted to his shining skill as a dramatic craftsman—his one authentic claim upon fame. Read Jennette Lee's "The Ibsen Secret,"[4] perhaps ...
— A Book of Prefaces • H. L. Mencken

... have conferred so great a boon on posterity. When Ceolfrid, the Abbot of Jarrow, would offer to the Holy Father at Rome a most priceless gift, he sent the far-famed Codex Amiatinus, a copy of the Vulgate, made by a disciple of Cassiodorus, if ...
— Theodoric the Goth - Barbarian Champion of Civilisation • Thomas Hodgkin

... Vulgate, latet and lateat respectively; in the original, [Greek: lanthanei] and [Greek: lanthaneto]. Now the book is before me, I beg to furnish MR. COLLIER with the references to his usage of terre, mentioned in Todd's Dictionary, ...
— Notes and Queries, Number 188, June 4, 1853 • Various

... popularity of the Bible and other devotional books. Before 1500 there were nearly a hundred editions of the Latin Vulgate, and a number of translations into German and French. There were also nearly a hundred editions, in Latin and various vernaculars, of The Imitation of Christ. There was so flourishing a crop of devotional handbooks that no others could compete with them in popularity. For those who could not read ...
— The Age of the Reformation • Preserved Smith

... Ordre du Temple and claiming direct descent from the original Templar Order published two works, the Manuel des Chevaliers de l'Ordre du Temple in 1811, and the Levitikon in 1831, together with a version of the Gospel of St. John differing from the Vulgate. These books, which appear to have been printed only for private circulation amongst the members and are now extremely rare, relate that the Order of the Temple had never ceased to exist since the days of Jacques du Molay, who appointed ...
— Secret Societies And Subversive Movements • Nesta H. Webster

... is a tiresomely long name, but must do for the present, as the best interpretation of its Latin character, "vulgatissima in cultis et arvis." D. 515. The blossom itself is exquisitely delicate; and we may be thankful, both here and in Denmark, for such a lovely 'vulgate.' ...
— Proserpina, Volume 2 - Studies Of Wayside Flowers • John Ruskin

... so that the sentence be as open, either opener, in English as in Latin, ... and if the letter may not be sued in the translating, let the sentence be ever whole and open, for the words owe to serve to the intent and sentence."[176] The growing distrust of the Vulgate in some quarters probably accounts in some measure for the translator's attempt to make the meaning if necessary "more true and more open than it is in the Latin." In any case these contrasted theories represent roughly ...
— Early Theories of Translation • Flora Ross Amos

... following: "Altera haec pars Testam^ti. veteris emendata est iuxta censuras Inquisitionis Hispanicae an^o 79. Nouu testam. recusandu omnino est; rejicienduq. propter plurimos errores qui illius scholiis sunt inserti." This was nothing else than the younger R. Stephen's edition of the vulgate Bible of 1556, folio, of which the New Testament was absolutely SEALED UP. It had belonged to the library of the Jesuits. There was a copy of Erasmus, "Expurgatus iuxta censuram Academiae Louaniae an^o 79." The name of the printer—which in the preceding ...
— A Bibliographical, Antiquarian and Picturesque Tour in France and Germany, Volume Three • Thomas Frognall Dibdin

... Methods of modern criticism for the first time employed by Lorenzo Valla Erasmus Influence of the Reformation on the belief in the infallibility of the sacred books.—Luther and Melanchthon Development of scholasticism in the Reformed Church Catholic belief in the inspiration of the Vulgate Opposition in Russia to the revision of the Slavonic Scriptures Sir Isaac Newton as a commentator Scriptural interpretation at the beginning of the ...
— History of the Warfare of Science with Theology in Christendom • Andrew Dickson White

... interpolated and corrected; as it was subsequently corrected by others despatched to Alexandria and Athens, who, however, did not return till their teachers were dead. The MSS. of this version were afterwards interpolated from the Vulgate; Oskan himself translating for his edition (which was the first printed one, A.D. 1666), Sirach, 4 Esdras and the Epistle of Jeremiah from the Latin. The book of Revelation does not seem to have been translated till the ...
— The Canon of the Bible • Samuel Davidson

... of Samuel and the two Books of Kings appear in the Septuagint and in the Latin Vulgate as one work in four volumes,—they are called the Four Books of Kings. In the recent Hebrew Bibles they are divided, however, as in our Bible, and bear the same names. They constitute, it is true, a continuous history; but the supposition that they ...
— Who Wrote the Bible? • Washington Gladden

... the social cesspool and the expurgation of money power which he believed was the ne plus ultra of anarchy and the genius of diabolic perfidy. He preached as he felt, tender and terrible, loving and vehement, a strange commingling of Titanic vulgate and cooing peace. Brann was eccentric but all genius must have a certain leeway without being dubbed Quixotic. He was a man whose loftiest ideality was purity in womanhood. He adored children and was in many respects child-like. He was as "The long light that shakes across the lake, ...
— Volume 12 of Brann The Iconoclast • William Cowper Brann

... The introduction of these animals rests on an antique tradition mentioned by St. Jerome, and also on two texts of prophecy: "The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib" (Isaiah i. 3); and Habakkuk iii. 4, is rendered, in the Vulgate, "He shall lie down between the ox and the ass." From the sixth century, which is the supposed date of the earliest extant, to the sixteenth century, there was never any representation of the Nativity without these two animals; thus in the old ...
— Legends of the Madonna • Mrs. Jameson

... the Word of God; (Catholic) Douay Bible, Vulgate; (Mohammedan) Koran. Associated Words: canonics, canon, canonical, anagogics, anagoge, exegesis, biblical, biblicist, bibliolater, bibliolatry, bibliology, biblist, bibliomancy, Hagiographa, hagiographer, hagiologist, hagiology, ...
— Putnam's Word Book • Louis A. Flemming

... facilities,—his testimony is most weighty. Not unaware am I that Jerome is commonly supposed to be a witness on the opposite side: concerning which mistake I shall have to speak largely in Chapter V. But it ought to be enough to point out that we should not have met with these last twelve verses in the Vulgate, had Jerome held them to be spurious.(50) He familiarly quotes the 9th verse in one place of his writings;(51) in another place he makes the extraordinary statement that in certain of the copies, (especially the Greek,) was found after ver. 14 the reply of the eleven Apostles, ...
— The Last Twelve Verses of the Gospel According to S. Mark • John Burgon

... the earlier English translations, Wycliffe's Bible was based on the Latin Vulgate of St. Jerome; and this is the great defect in his work, as compared with the versions that followed. He was not capable of consulting the original Greek and Hebrew even if he had access to them—in fact, there was probably no man in England at the time capable ...
— The Great Events by Famous Historians, Volume 07 • Various

... London."[274] If one book can be made to contain near four thousand errors, little ingenuity was required to reach to six thousand; but perhaps this is the first time so remarkable an incident in the history of literature has ever been chronicled. And that famous edition of the Vulgate, by Pope Sixtus the Fifth, a memorable book of blunders, which commands such high prices, ought now to fall in value, before the pearl Bible, in twenty-fours, ...
— Curiosities of Literature, Vol. 3 (of 3) • Isaac D'Israeli

... Reading with Sauppe, {anagke toinun, ean me} (for the vulgate {ean men oliga k.t.l.}) {oliga poiontai dikasteria, oligoi en ekasto esontai to dikasterio}. Or, adopting Weiske's emendation, {ean men polla poiontai dikasteria k.t.l.} Translate, "Then, if by so doing they manage ...
— The Polity of the Athenians and the Lacedaemonians • Xenophon

... sentiment to vary the monotony of Burne-Jones and Botticelli. When uncles and aunts came up for Gaudys and Commem., while 'Temperantia' and the 'Primavera' were left in their places, 'Love dying from the breath of Lust,' 'Antinous,' and other drawings by Solomon with titles from the Latin Vulgate, were taken down for the occasion. Views of the sister University, Cambridge took their places, being more appropriate to Uncle Parker's and Aunt Jane's tastes. More advanced undergraduates, who 'knew what things were,' possessed even originals. ...
— Masques & Phases • Robert Ross



Words linked to "Vulgate" :   Christian Bible, Church of Rome, Roman Catholic, book, Word of God, word, Holy Writ



Copyright © 2024 Free-Translator.com