Free Translator Free Translator
Translators Dictionaries Courses Other
Home
English Dictionary      examples: 'day', 'get rid of', 'New York Bay'




More "Translate" Quotes from Famous Books



... understanding the grammatical construction of a period, never gave themselves the trouble to enquire, whether it conveyed either sentiment or instruction; or on the other hand mere writers for hire, the retainers of a bookseller, men who translate Homer from the French, and Horace ...
— Four Early Pamphlets • William Godwin

... no interpreter to translate the story of those distant shots. With Jane Porter's kisses still warm upon his lips he was swinging with incredible rapidity through the forest trees straight toward ...
— Tarzan of the Apes • Edgar Rice Burroughs

... know that the splendour is enacting behind. You guess the opening of the rose. One stalks this earth agog for miracles. It is full of hints—you catch a moment—for flashed instants you are God. Then the mist wraps you, and you blunder forward, two-legged man swaying for a balance. Translate the oracle as you will— with your paint-pans, with your words—we get broken lights, half-phrases. But we guess the rest, and so we strain and grow. Who are you or I, ...
— Rest Harrow - A Comedy of Resolution • Maurice Hewlett

... Litigue. He was wounded—his second time—on September 25, the first day of the battle. He was nursed in our ambulance the first time by Mlle. Henriette, and yesterday she had a letter from him, which she lets me translate for you, because it will give you some idea of the battle, of the spirit of the poilus, and also because it contains a bit of news and answers a question you asked me several weeks ago, after the first use of gas attacks ...
— On the Edge of the War Zone - From the Battle of the Marne to the Entrance of the Stars and Stripes • Mildred Aldrich

... she had," replied the duke, with careless naivete and a complaisant forgetfulness, of which no words could translate the tone and the vocal expression. "Now, here is poor Raoul, who is your son, ...
— The Man in the Iron Mask • Alexandre Dumas, Pere

... him into notice. As early as fourteen years of age he entered the Dublin University. He was scarcely more than a year a pupil in the university when he published a paraphrase on the fifth ode of Anacreon. This was so well received that he proceeded to translate the remaining odes, which performance ultimately met with a most encouraging reception. In his nineteenth year, he proceeded to London in the hope of obtaining by subscription a sufficient amount to secure the success of his "Anacreon," and also to enter as a ...
— The History of England in Three Volumes, Vol.III. - From George III. to Victoria • E. Farr and E. H. Nolan

... cancelled by its difficulty in application; and at last we are driven to conceive it in a form which at once deprives it of its title to popularity. So far as it is simple it is fallacious and proves incoherent on closer inspection, when we try to translate its terms into clear and distinct ideas; but when we get it into intelligible form it is no simpler than the theistic hypothesis which it wants to displace, except inasmuch as it prescinds from the question of origin and last end. But in this, its only intelligible form, it leaves the argument ...
— The Faith of the Millions (2nd series) • George Tyrrell

... incomplete or degraded, so many types of bestial ugliness, wretched outlines of nature's experimental essays, I have found beauty, pure, radiant, without spot, without flaw, the ideal made real, the dream accomplished, a form which no painter or sculptor has ever been able to translate upon canvas or into marble—I ...
— King Candaules • Theophile Gautier

... proposed for the word *ken*, viz. thus and rightly. I myself prefer the latter rendering. The word occurs about twenty times in the Hebrew Bible, and in the great majority of instances rightly or certainly is the only correct rendering. Both Mendelsohn and Zunz omit to translate it in their German versions, simply because the sentence is more idiomatic, in the German language, without ...
— Notes and Queries, Number 223, February 4, 1854 • Various

... other means than sound. One mode of this expression is by gesture, and there is less reason to believe that gestures commenced as the interpretation of, or substitute for words than that the latter originated in, and served to translate gestures. Many arguments have been advanced to prove that gesture language preceded articulate speech and formed the earliest attempt at communication, resulting from the interacting subjective and objective ...
— Sign Language Among North American Indians Compared With That Among Other Peoples And Deaf-Mutes • Garrick Mallery

... need a word and do not find it in French, I select it from other tongues, and the reader has either to understand or translate me. Such ...
— The Physiology of Taste • Brillat Savarin

... attend the Duke of York, where nothing extraordinary; only I perceive there is nothing yet declared for the next, year, what fleete shall be abroad. Thence homeward by coach and stopped at Martin's, my bookseller, where I saw the French book which I did think to have had for my wife to translate, called ...
— Diary of Samuel Pepys, Complete • Samuel Pepys

... nothing in the world—I assure you; except that I play and dance beautifully,—and French and German of course I know, to speak; but I can't read or write them very well. Do you know they wanted me to translate a page of an easy German book into English the other day, and I couldn't do it. Papa was so mortified: he says it looks as if M. de Bassompierre—my godpapa, who pays all my school-bills—had thrown away all his money. And then, in matters ...
— Villette • Charlotte Bronte

... Bible she had been early made familiar by her mother, and she now turned from passage to passage with surprising rapidity, taking care to cull such verses as taught the sublime lessons of Christian charity and Christian forgiveness. To translate half she said, in her pious earnestness, Wah-ta-Wah would have found impracticable, had she made the effort, but wonder held her tongue tied, equally with the chiefs, and the young, simple-minded enthusiast had fairly become ...
— The Deerslayer • James Fenimore Cooper

... mental affliction, decreases. He sets about learning Chinese, and after the lapse of many years, during which his mind subsides into a certain state of tranquillity, he acquires sufficient knowledge of Chinese to be able to translate with ease the inscriptions to be found on its singular crockery. Yes, the laziest of human beings, through the Providence of God, a being too of rather inferior capacity, acquires the written part ...
— The Romany Rye • George Borrow

... two it seems easier to translate so-called Matter into so-called Spirit, than to translate so-called Spirit into so-called Matter (which latter is, indeed, wholly impossible); yet no translation can ...
— Essays: Scientific, Political, & Speculative, Vol. I • Herbert Spencer

... of a rather prolonged attempt to understand and translate the surviving tragedies of Aeschylus, one feels inclined to repeat the words used by a powerful critic about one of the greatest of modern poets—"For man, it is a weary way to God, but a wearier far to any demigod." We shall not ...
— Suppliant Maidens and Other Plays • AEschylus

... of this world with facts. She never realized that it was an actually possible world—never indeed asked herself whether it existed outside print or not. She never thought of it in that way at all, any more than it ever occurred to her that people once spoke the Hebrew she learned to read and translate. "Bobby" was often present at these readings, but he kept his thoughts to himself, sitting on his hind legs with his delightfully ugly nose tilted up inquiringly at Esther. For the best of all this new friendship was that Bobby was not jealous. He was ...
— Children of the Ghetto • I. Zangwill

... the nominative singular of Vamanas refers to Gangasutas. The Burdwan Pundits wrongly translate it "with mind unmoved." I am not aware ...
— The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 2 • Kisari Mohan Ganguli

... Condor had determined to postpone the occasion until they had left the Pireus, at which point they were to call, as his service might be required there to interpret. Once away from the island, he would not be likely to be called upon to translate ...
— At Aboukir and Acre - A Story of Napoleon's Invasion of Egypt • George Alfred Henty

... is to be found in the "Menagier de Paris," ab. 1393, the author of which declares that he will "traire un exemple qui fut ja pieca translate par maistre Francois Petrarc qui a Romme fut couronne poete" ("Menagier," 1846, vol. i. p. 99). The same story finds place in "Melibeus," MS. Reg. 19 C vii. in the British Museum, fol. 140. Another French translation was printed ab. 1470: "La Patience Griselidis Marquise de ...
— A Literary History of the English People - From the Origins to the Renaissance • Jean Jules Jusserand

... was commanded by his Majesty to edit and translate the treatise, has acquitted himself of his task in a manner honourable to his talents and to his character. His version is not indeed very easy or elegant; but it is entitled to the praise of clearness and fidelity. His notes abound with interesting quotations, ...
— Critical and Historical Essays Volume 1 • Thomas Babington Macaulay

... test. The very first line written by the instructor on the blackboard smote her with despair. She had never been able to translate from hearing anyhow. This morning when Miss Sawyer took her seat on the platform and opened her book, Ethelwynne bent forward anxiously, every nerve alert and strained. What was the first word? Oh, what was it? She had not caught it. It sounded blurred and mazy with no ending at all. And the next—and ...
— Beatrice Leigh at College - A Story for Girls • Julia Augusta Schwartz

... raining irresistible death and destruction down upon them. The prospect appalled him, and he shuddered as he thought that it was now really within the possibility of realisation; and then his ideas began to translate themselves involuntarily into words which he spoke aloud, completely oblivious for the time being of ...
— The Angel of the Revolution - A Tale of the Coming Terror • George Griffith

... own fancies; others upon the exploits and experiences of their ancestors; though the greater number are pure fictions, fairy tales and hobgoblin stories, handed down from generation to generation. It would require a large volume to contain them all, and years to translate them with accuracy. I can therefore only give a few examples from those most frequently narrated, which I had from the lips of Edensaw, the oldest and ranking Chief of the Hydah nation, and Goo'd-nai-u-uns, wife of Goo-gul, well known as a gifted relator ...
— Official report of the exploration of the Queen Charlotte Islands - for the government of British Columbia • Newton H. Chittenden

... concentric lines of stratification on the surface, are the identical ones contained in those communications. These papers seem to have been overlooked by contemporary investigators, and I may be permitted to translate here a passage from one of them, since it sums up the results of the inequality of motion throughout the glacier and its influence on the primitive stratification of the mass in as few words and as correctly as I could give them to-day, twenty ...
— The Atlantic Monthly, Vol. 12, No. 74, December, 1863 • Various

... been a reaction and a tendency to depreciation of their work. By some they are held to be mere copyists or translators of Greek books, and in no sense original investigators in medicine. Yet there can be little doubt that while the Arabians did copy and translate freely, they also originated and added considerably to medical knowledge. It is certain that in the time when Christian monarchs in western Europe were paying little attention to science or education, the ...
— A History of Science, Volume 2(of 5) • Henry Smith Williams

... complete of the three; but it is plain enough that each is the literal translation of the other, for they all contain exactly the same number of lines. What we have to do now is to put together all the words we have found, and translate them into one language, and try to ascertain their most probable ...
— In Search of the Castaways • Jules Verne

... "to translate your remark by a piece of advice I am about to give M. de Bragelonne; M. ...
— Ten Years Later - Chapters 1-104 • Alexandre Dumas, Pere

... us, but she could do as she thought proper; that both her mistress and I should be exceedingly kind to her, and we would subsequently find her a good situation in Cairo; in the mean time she would receive good clothes and wages. This, Mahomet, much against his will, was obliged to translate literally. The effect was magical; the woman, who had looked frightened and unhappy, suddenly beamed with smiles, and without any warning she ran toward me, and in an instant I found myself embraced ...
— In the Heart of Africa • Samuel White Baker

... returned his kiss with a new feeling of affection of which she had not been conscious before, but which she would have found it difficult to translate into words. Before she could manage to reply, the handle of the door was turned, and father and daughter stood apart as quickly as if they had had no right to stand with arms enlaced and faces almost touching: indeed, the situation was so new to both of ...
— Brooke's Daughter - A Novel • Adeline Sergeant

... is, if you know it well enough. I received, this morning, a letter from a silk house at Lyons, a part of which I don't quite understand. The fact is, my French is rather poor. Do you think you could help me translate it?" ...
— Try and Trust • Horatio Alger

... animals taken in the chase; they had no books, and their literature was limited to the Latin manuscripts of the Church, which few of the monks even were learned enough to read, and fewer still to translate. Amid such influences, the life of a cowherd could scarcely be lifted above that of the beasts he cared for; if his hunger and thirst were satisfied, he would ask no more than a pleasant, daisied meadow in summer, and a warm nook in the winter. But ...
— Christmas in Legend and Story - A Book for Boys and Girls • Elva S. Smith

... for this person, although clearly a human being, was neither man nor woman, nor anything between the two, but was unmistakably of a third positive sex, which was remarkable to behold and difficult to understand. In order to translate into words the sexual impression produced in Maskull's mind by the stranger's physical aspect, it is necessary to coin a new pronoun, for none in earthly use would be applicable. Instead of "he," "she," or "it," therefore "ae" ...
— A Voyage to Arcturus • David Lindsay

... right! I sold both of those pistols at about the same time; a gentleman in Chicago got the Murdoch. The Strahan had a star-pierced lobe on the hammer. Did you ever get anybody to translate the Gaelic inscription ...
— Murder in the Gunroom • Henry Beam Piper

... plant, to build, to plan, to make. It is the creative power within us yearning for expression, hence the well-planned school will provide simple forms of manual training by means of which both boys and girls will be taught to use their hands so skillfully that they may translate an idea into ...
— The New Education - A Review of Progressive Educational Movements of the Day (1915) • Scott Nearing

... Dr. Brugsch-Bey was kind enough to copy and to translate the original document, upon which he founded his short account of the "'Athaka" copper-mines. I offer it to the ...
— The Land of Midian, Vol. 1 • Richard Burton

... they respectively make sell for certain sums. Wages and interest are nearly always conceived in terms of money. The commercial mode of computing costs of production and returns from production is to translate them into moneys paid by entrepreneurs ...
— Essentials of Economic Theory - As Applied to Modern Problems of Industry and Public Policy • John Bates Clark

... the limit of our thoughts, conditioned as we are by time, to conceive of a state of things in which time is no more. Apparently for this reason commentators have proposed to translate, chronos ouk estai eti, "the time shall not be yet," or "time shall no more intervene." The former of these translations is excluded by the usage of ouk eti in the analogous affirmations in Rev. xxi. 1, 4, and the other, which is an arbitrary comment rather than a translation, is for the ...
— An Essay on the Scriptural Doctrine of Immortality • James Challis

... I shall," answered Bessie; "there is a very stiff piece of German to translate this afternoon. I can manage French and mathematics ...
— Wild Kitty • L. T. Meade

... of which we ourselves are conscious, though we can scarcely translate them into words, and these vaguely felt emotions of admiration, of effort, of fellowship and social faith are the invisible America. Take, for a single example, the national admiration for what we call a "self-made" ...
— The American Mind - The E. T. Earl Lectures • Bliss Perry

... daily life consists in symbols is to find the answer to the old, old question, What is Truth? and in the degree in which we begin to recognise this we begin to approach Truth. The realisation of Truth consists in the ability to translate symbols, whether natural or conventional, into their equivalents; and the root of all the errors of mankind consists in the inability to do this, and in maintaining that the symbol has nothing behind it. The great duty incumbent on all who have attained ...
— The Hidden Power - And Other Papers upon Mental Science • Thomas Troward

... abstract qualities, virtues, vices, or sentiments.[12] His idea of the Great Spirit, and the word which expresses it, may be applied with equal propriety to a formidable (though not beneficent) animal; indeed, the Indian words which we translate "spirit," mean only superior power, without the qualification of good or evil. He has not even the ordinary inhabitive instinct of the human race; his attachment to any region of country depends upon its capacity to furnish ...
— Western Characters - or Types of Border Life in the Western States • J. L. McConnel

... sense of English words, their harmony and balance, that the man is entirely English, that no other nation could have produced him, and that he will be most difficult for foreigners to understand. You will not translate into French or any other language the ...
— Avril - Being Essays on the Poetry of the French Renaissance • H. Belloc

... they celebrate as their Sabbath; they go to the synagogues on that day, read out of their books, translate pieces from their Prophets, curse our king, and execrate our government, saying: 'This is the day whereon the great God rested; so may He grant us rest ...
— THE LEGENDS OF THE JEWS VOLUME IV BIBLE TIMES AND CHARACTERS - FROM THE EXODUS TO THE DEATH OF MOSES • BY LOUIS GINZBERG

... the early gossip and sought to evoke her as a professional model. But he gave up in despair. She was hopelessly "ladylike," and to interpret her adequately, only the decorative patterns of earlier men—Mignard, Van Loo, Nattier, Largilliere—would translate her ...
— Visionaries • James Huneker

... transcribed them, is the expression of Plutarch, which I do not literally translate, because this touches ...
— Athens: Its Rise and Fall, Complete • Edward Bulwer-Lytton

... information. (1*) Nearly a hundred persons are employed in this establishment; and, during the session of Parliament, at least twelve reporters are constantly attending the Houses of Commons and Lords; each in his turn retiring, after about an hour's work, to translate into ordinary writing, the speech he has just heard and noted in shorthand. In the meantime fifty compositors are constantly at work, some of whom have already set up the beginning, whilst others are committing to type the yet undried manuscript ...
— On the Economy of Machinery and Manufactures • Charles Babbage

... not smite our breasts in the manner of those same forefathers, and attribute it to what there is amongst us of sloth and self-indulgence, to God's wrath upon our drinking habits or our neglect of Sunday observance: we should trace it to a foul chimney and translate our discovery into a Bye-law, maybe into a local Fire Brigade. That is how men improve their knowledge, and, through their knowledge, their wellbeing—by ...
— Nicky-Nan, Reservist • Arthur Thomas Quiller-Couch (Q)

... day Jimmie was coming to place more of his hopes in Russia. His little friend Rabin, the tailor, took a Russian paper published in New York, the Novy Mir, and would translate its news and editorials. Local Hopeland, thus inspired, voted a message of fraternal sympathy to the Russian workers. In Petrograd and Moscow there was going on, it appeared, a struggle between the pro-ally Socialists and the Internationalists, the true, out-and-out, middle-of-the-road, ...
— Jimmie Higgins • Upton Sinclair

... But the hours of literary apprenticeship even of prose-writers are long and arduous, especially to those whose only patrimony is their shadow in the sun. Monsieur Champfleury has given in one of his works an interesting picture of their life in common. We translate ...
— The Atlantic Monthly, Vol. 12, No. 74, December, 1863 • Various

... that, in those countries where this system of marriages is the general rule, there is no word corresponding to our English word "home." In many polite languages of Europe it would be impossible neatly to translate the sentiment with which we began this essay, that a man's house is not always ...
— Household Papers and Stories • Harriet Beecher Stowe

... you think my article worthy of publication in Germany, I repeat the request already made that you undertake to translate it freely, and ...
— Correspondence of Wagner and Liszt, Volume 1 • Francis Hueffer (translator)

... can be made truly righteous by means of a Book is ascribing to the dead letter what belongs to the Spirit."[42] He does not belittle or undervalue the Scriptures—he knew them almost by heart and took the precious time out of his brief life to help to translate the Prophets into German—but he wants to make the fact forever plain that men are saved or lost as they say yes or no to a Light and Word within themselves. "The Holy Scriptures," he writes in his dying ...
— Spiritual Reformers in the 16th & 17th Centuries • Rufus M. Jones

... disgrace lies just in this, that you unctuously proclaim that you are keeping your word when all the time you know, you have always known, that you refused utterly and completely to take the needful steps to enable you to translate word into action. Have you not torn up your "scrap of paper" just as effectively as Germany has? As my husband puts it: England gave Belgium a check, a big check, and gave it with much ostentation, but took care that there should be no funds to meet it! Trusting to your check Belgium finds herself ...
— The Life and Letters of Walter H. Page, Volume I • Burton J. Hendrick

... ascertaining how far it was exempt from such charges, and the City's Solicitor was to attend them on that behalf.(364) The law officers had previously been directed (6 Nov.) to consult together on the matter, and the Town Clerk had received orders to translate the writs into English and make copies ...
— London and the Kingdom - Volume II • Reginald R. Sharpe

... to the treatment of books in the libraries of the monastic orders. These either adopted the Rule of S. Benedict, or based their own Rule upon its provisions. It will therefore be desirable to examine what he said on the subject of study, and I will translate a few lines from the 48th chapter of his ...
— Libraries in the Medieval and Renaissance Periods - The Rede Lecture Delivered June 13, 1894 • J. W. Clark

... Grub-street dine, while duns are kept aloof. See honest HALLAM [78] lay aside his fork, Resume his pen, review his Lordship's work, And, grateful for the dainties on his plate, [xxxviii] 550 Declare his landlord can at least translate! [79] Dunedin! view thy children with delight, They write for food—and feed because they write: [xxxix] And lest, when heated with the unusual grape, Some glowing thoughts should to the press escape, And tinge with red ...
— Byron's Poetical Works, Vol. 1 • Byron

... translated by me in this place "destruction," sometimes means "corruption." Granted, but Mr. Everett will not deny that the original word sometimes signifies "destruction," and assuredly therefore I have as good a right to translate it my way, as he has to interpret it to signify "corruption."[fn26] I maintain, moreover, that I have a better right in this place to translate it "destruction," than he has to render it "corruption;" if the whole psalm manifestly ...
— Five Pebbles from the Brook • George Bethune English

... then, the Book is a compilation from several sources; and perhaps we ought to translate the opening clause of its title not as in our versions "The Words of Jeremiah," but "The History of Jeremiah," as has been legitimately done by some scholars ...
— Jeremiah • George Adam Smith

... their published verse, but their absurdly romantic view of unromantic objects—is terribly hard to translate. It seldom escapes being turned into prose. It must have happened to you now and again to have had the photograph of your friend's beloved produced for your inspection and opinion. It is a terrible moment. If she does happen to be a really pretty girl—heavens! ...
— Prose Fancies • Richard Le Gallienne

... again in the past, when he had been labouring with especial fervour, he was aware that, in the simplest sense of the word, God was "walking with him." He was conscious of a new light and heat, of a fresh companionship; he could almost translate into physical form that comradeship of which he was so tenderly aware. How could it be but that after such an hour he should look down from those glorious heights upon his other less favoured fellow-companions? ...
— The Cathedral • Hugh Walpole

... is to use these parks, in which Nature is writing in large plain lines the story of America's making, as examples illustrating the several kinds of scenery, and what each kind means in terms of world building; in other words, to translate the practical findings of science into unscientific phrase for the reader's increased profit and pleasure, not only in his national parks but in all other ...
— The Book of the National Parks • Robert Sterling Yard

... reading—reading—reading—and shuddering as he read. They were not long letters, but after he had read them once he understood them, and each time he read them again he understood them better. Yes, he could translate them. They were the farewells of a man tossed by a whirlwind of passionate remorseful grief. The child had been loved—her very purity had been loved while she had been destroyed and deceived. The writer poured forth heart-sick longing and heart-sick ...
— In Connection with the De Willoughby Claim • Frances Hodgson Burnett

... saw that she was quite serious, almost tragic. One of her charms is her funny English. She's lived in France and talked French so long that she has to translate herself into English, so to speak; and sometimes she has the quaintest conception of how to do it. Also she rolls her "rs"; and if the Mystery had heard himself alluded to by her as a "pr-r-opoganda" he would never have forgotten it. As for Mrs. Shuster—she mightn't ...
— The Lightning Conductor Discovers America • C. N. (Charles Norris) Williamson and A. M. (Alice Muriel)

... our teaching to do its own good work for the children. But in the minds of parents there is an ever recurring anxiety—the use to which the children will put this new knowledge. Ideas are not, we know, soporific. They tend to translate themselves into action. Will the children talk? And won't they start experimenting? The matter of "talking outside" is rapidly taking care of itself through the general adoption of sex-education teaching ...
— The Good Housekeeping Marriage Book • Various

... may manifest without self reproach; this they do by clinging for life to the infantile attraction for their parents or brothers or sisters which has been repressed in puberty. With the help of the symptoms and other morbid manifestations, psychoanalysis can trace their unconscious thoughts and translate them into the conscious, and thus easily show to such persons that they are in love with their consanguinous relations in the popular meaning of the term. Likewise when a once healthy person falls sick after an ...
— Three Contributions to the Theory of Sex • Sigmund Freud

... rosy-tinged white hands, her light and yet languid movements, the very sound of her voice, slow and sweet, there was an impalpable, subtle charm, like a faint perfume, voluptuous, tender, soft, though still modest, something which is hard to translate into words, but which moved and kindled—and timidity! was not the feeing it kindled. Lavretsky turned the conversation on the theater, on the performance of the previous day; she at once began herself to discuss Motchalov, and did not confine ...
— A House of Gentlefolk • Ivan Turgenev

... the Queen, 'told us to send for you. Is there any recipe in the French books for bringing shot princesses to life? If so, will you kindly translate ...
— The Magic World • Edith Nesbit

... Guthrie[104], an Irishman and a Scotchman, undertook a translation of Duhalde's History of China. Green said of Guthrie, that he knew no English, and Guthrie of Green, that he knew no French; and these two undertook to translate Duhalde's History of China. In this translation there was found 'the twenty-sixth day of the new moon.' Now as the whole age of the moon is but twenty-eight days, the moon instead of being new, was nearly as old as ...
— Life Of Johnson, Volume 4 (of 6) • Boswell

... do so, though I know the good man's fingers itched to be at him; but I reasoned with him on the harm he was doing me, and would you believe it, the poor lad burst into tears, and implored me to give him something to do, to save him from his own spirit. I set him to write out and translate a long roll of Latin despatches sent up by that pedant Court in Hungary, and I declare to you I had no more trouble with him till next he was left idle. I gave him tutors, and he studied with fervour, and made progress at which they were amazed. He learnt the High Dutch faster than ...
— A Reputed Changeling • Charlotte M. Yonge

... except for his breech-clout, and on his naked breast little snakes seemed to be wriggling for a moment or two beneath his skin, disappearing and then suddenly reappearing in another part of his chest. When the mbete (which we may translate 'priest' for want of a better word) is seized by the possession, the god within him calls out his own name in a stridulous tone, 'It is I! Katouviere!' or some other name. At the next possession some ...
— The Belief in Immortality and the Worship of the Dead, Volume I (of 3) • Sir James George Frazer

... the World attired in a European uniform of blue cloth, with the facings embroidered in diamonds, ruby buttons, and epaulets formed of immense emeralds, to which are attached fringes of large pearls. We translate a description of a last sitting, and of the exchange of courtesies between the royal model and the amateur artist; it may serve to reconcile some of our readers to the rather monotonous form in which royal munificence is usually displayed in European courts. When compared ...
— The International Monthly, Volume 3, No. 1, April, 1851 • Various

... with the man. "True scholarship," he murmured, as Dr. Dumfarthing poured undiluted Greek and Hebrew from the pulpit, scorning to translate a word of it. Under Dr. Boomer's charge the minister was taken over the length and breadth of Plutoria University, and reviled it from the ...
— Arcadian Adventures with the Idle Rich • Stephen Leacock

... bear, A foe to pride: no adamant is there; And now, e'en now it melts! for sure I see Once more Ulysses my beloved in thee! Fix'd in my soul, as when he sailed to Troy, His image dwells: then haste the bed of joy, Haste, from the bridal bower the bed translate, Fram'd by his hand, and be it ...
— The Odyssey of Homer • Homer, translated by Alexander Pope

... the unit of heat, and heat is convertible into energy. A calorie is the heat required to raise the temperature of one kilogram of water one degree C. To translate into common terms, it is the heat required to raise one pound of water ...
— Maintaining Health • R. L. Alsaker

... Thus we may translate the first clause of the title; the second, the reference to Byron, I have never understood, and I think shall never understand. Of all the accusations which stand against him, that of letting opportunity in this sort slip ...
— Browning's Heroines • Ethel Colburn Mayne

... really a folly to insist on Horace's restrictions, which are entirely his own, being neither found in the Greek, which he copied, nor in Catullus; and which made the problem of translation so much harder (and he did not translate), that one has to sacrifice too much. I think we ought to construct our metres by selection from the Greek, just as Catullus or Horace did, not imitate them slavishly. I send you one specimen of my translation, to ask whether ...
— Memoir and Letters of Francis W. Newman • Giberne Sieveking

... logic class (at the age of thirteen), that he suddenly outstripped all his companions, whom he later astonished by the amount of Greek which he professed at the Blackstone examination. It was thought a profession of reasonable amount "when a student intimated his willingness to translate and be examined critically on Anacreon, two or three of Lucian's dialogues, extracts from Epictetus, Bion, and Moschus, and perhaps a book or two of Homer." "But," declares one of his former fellow-students, "Lockhart professed the whole Iliad and Odyssey and I know not how much besides." ...
— Memoirs of the Life of Sir Walter Scott, Volume I (of 10) • John Gibson Lockhart

... insight to translate, transpose and transfigure this mournful object of pity into an exalted, dignified personage, worthy our worship as the mother of the race, are to be congratulated as having a share of the occult mystic power of the ...
— The Woman's Bible. • Elizabeth Cady Stanton

... doubt," replied Har, "a good memory to recollect readily all these names, but I will tell thee in a few words what principally contributed to confer them upon him. It was the great variety of languages; for the various nations were obliged to translate his name into their respective tongues, in order that they might supplicate and worship him. Some of his names, however, have been owing to adventures that happened to him on his journeys, and which are related in old stories. Nor canst thou ever pass for a wise ...
— The Elder Eddas of Saemund Sigfusson; and the Younger Eddas of Snorre Sturleson • Saemund Sigfusson and Snorre Sturleson

... it, there were moments when he seemed oppressed by some elusive sense of overhanging doom, by some subconsciousness of an evil in the womb of Destiny. Did he challenge his oppression, did he seek to translate it into terms of reason, he found nothing upon which his wits could fasten—and he came ever to conclude that it was his very happiness by its excessiveness that was oppressing him, giving him at times that sense of premonitory weight about the heart as ...
— The Sea-Hawk • Raphael Sabatini

... cups of life, being alive in every part—to ride and fight and burn in the sun, to revel in strife, to suffer, struggle, and quickly strike and win, or as quickly get the knockout blow! Valhalla and its ancient fighting creed were the hunger in his blood, and how to translate that age-old living feeling into terms of Christianity was a problem to which Jim's reason found no adequate answer. He talked of a better world, of peace and harps and denial and submission, because that was his job. He had had it drilled into him at Coulter; but his flashing eye, his mighty ...
— The Preacher of Cedar Mountain - A Tale of the Open Country • Ernest Thompson Seton

... So they will publish to-day the Landgravine's canonisation, and translate her to the new church prepared for her. Alack, now, that all the world should be out sight-seeing and saint- making, and we laid up here, like two ...
— The Saint's Tragedy • Charles Kingsley

... nothing more than the head of the household. Fifty years ago, the Government was commonly spoken of as O Kami (the Honourable Head), and a feudatory frequently had the title of Kami of such and such a locality. Thus to translate Kami by "deity" or "god" is misleading, and as the English language furnishes no exact equivalent, the best plan is to adhere to the original expression. That plan is adopted in the following brief ...
— A History of the Japanese People - From the Earliest Times to the End of the Meiji Era • Frank Brinkley and Dairoku Kikuchi

... eldest sister of Matthew Henry. When she was a child she had a great many advantages for the improvement of her mind. When only seven years of age, she could translate the Hebrew language, and when ten years old, she could write out her father's sermons. She possessed a very amiable disposition, and was very kind and benevolent to all who needed the comforts of life. She ...
— The Pearl Box - Containing One Hundred Beautiful Stories for Young People • "A Pastor"

... every verse is the same. When you ask a Russian to translate it for you he shrugs ...
— Idle Ideas in 1905 • Jerome K. Jerome

... What do I want now? I want a spark to fire my tinder. A spark is enough. Do you remember the motto of the Royal Humane Society? Some of my young friends can no doubt translate it, "Lateat scintilla forsan"—perchance a spark may lie hid. If a person rescued from drowning has but a spark of life remaining, try and get the spark to burst into activity. That is what the motto of that excellent ...
— The Story of a Tinder-box • Charles Meymott Tidy

... bird, the parrot, stands, as known, at the very top of the whole feathered world for the development of its intelligence. Brehm has so admirably summed up the manners of life of the parrot, that I cannot do better than translate the following sentence:— ...
— Mutual Aid • P. Kropotkin

... ladies (in French) are copied by the Prince's hand, nor has he improved the orthography. I therefore translate these epistles. ...
— Pickle the Spy • Andrew Lang

... need to practice. I give between one and two hours daily to vocalizes, scales and tone study. But I love it! A scale is beautiful to me, if it is rightly sung. In fact it is not merely a succession of notes; it represents color. I always translate sound into color. It is a fascinating study to make different qualities of tonal color in the voice. Certain roles require an entirely different range of colors from others. One night I must sing a part with thick, heavy, rich tones; the next night my tones must be thinned out in quite another ...
— Vocal Mastery - Talks with Master Singers and Teachers • Harriette Brower

... you press me too hard; it is difficult to translate eye-language, but if you'll only let memory have free play and revert to that time, nigh quarter of a century ago, when you first met with ...
— Blown to Bits - or, The Lonely Man of Rakata • Robert Michael Ballantyne

... random sweet, strange chords out of its viol, like those young men and maidens. The charm of such works is that they are never explicit; they tell us, like music, deep secrets, which we feel, but cannot translate ...
— Renaissance Fancies and Studies - Being a Sequel to Euphorion • Violet Paget (AKA Vernon Lee)

... of the honorary doctors, one by one, with the Latin speech, which Ethel's companions unreasonably required her to translate to them, while she was using all her ears to catch a word or two, and her eyes to glimpse at the features of men ...
— The Daisy Chain, or Aspirations • Charlotte Yonge

... letters, from first to last, Xavier constantly dwells upon his difficulties with the various languages of the different tribes among whom he went. He tells us how he surmounted these difficulties: sometimes by learning just enough of a language to translate into it some of the main Church formulas; sometimes by getting the help of others to patch together some pious teachings to be learned by rote; sometimes by employing interpreters; and sometimes by ...
— History of the Warfare of Science with Theology in Christendom • Andrew Dickson White

... mention the pious cheats of the priests, who in the New Testament translate the word ecclesia sometimes the church, and sometimes the congregation; and episcopus, sometimes a bishop, and sometimes an overseer? A priest,[19] translating a book, left out a whole passage that reflected on the king, by which he was an enemy ...
— The Prose Works of Jonathan Swift, Vol. III.: Swift's Writings on Religion and the Church, Vol. I. • Jonathan Swift

... an original epic, however, he now began to translate from the Aeneid, and this light and congenial labor continued to occupy him for a year or more after the break-down of his health. He finally completed two books, the second and fourth. The translation is sonorous and otherwise readable, ...
— The Life and Works of Friedrich Schiller • Calvin Thomas

... proved a slow one, involving no end of shouting and good-natured jostling—Polish here, Bohemian here, Greek here, Italian here! When this job had been done, and a man found from each nationality who understood enough English to translate to his fellows, Hal started in to make a speech. But before he had spoken many sentences, pandemonium broke loose. All the interpreters started interpreting at the same time—and at the top of their lungs; it was like a parade with the bands close together! Hal was struck dumb; then ...
— King Coal - A Novel • Upton Sinclair

... she is GOING to leave it!" cries Mrs. Yolland. (NOTA BENE—I translate Mrs. Yolland out of the Yorkshire language into the English language. When I tell you that the all-accomplished Cuff was every now and then puzzled to understand her until I helped him, you will draw your own conclusions as to what your state ...
— The Moonstone • Wilkie Collins

... practice of to-day rather than describes the practice of Webster, Everett, Choate, and Winthrop, his contemporaries: "Know your fact; hug your fact. For the essential thing is heat, and heat comes of sincerity.... Eloquence is the power to translate a truth into language perfectly intelligible to the person to ...
— Four American Leaders • Charles William Eliot

... to yours," said Mr. Britling aloud. He would have to write it in English. But even if they knew no English some one would be found to translate it to them. He would have to write ...
— Mr. Britling Sees It Through • H. G. Wells

... a thing of paint upon a flat surface, and a drawing is a matter of certain marks upon a paper, and how to translate the intricacies of a visual or imagined impression to the prosaic terms of masses of coloured pigment or lines and tones is the business with which our technique is concerned. The ease, therefore, with which ...
— The Practice and Science Of Drawing • Harold Speed

... that were revealed belonged to us. My impression was, that all things spiritual could be made as plain to people of common sense and honest hearts, as things natural; that all that was necessary to this end, was first to separate from Christianity all that was not Christianity, and secondly, to translate Christianity out of Latin and Greek, Hebrew and Gibberish, into the language ...
— Modern Skepticism: A Journey Through the Land of Doubt and Back Again - A Life Story • Joseph Barker

... and to retain their favor, they naturally soon become blase to such an extent that they become a prey to ennui—a thoroughly royal malady, from which few, if any, of the scions of the reigning houses of Europe are exempt. "Ennui," like "chic," is a French word difficult to translate and subject to much misinterpretation, especially in the United States, where it is practically unknown. The majority of Americans are far too busy, and are environed by too much bustle and activity to experience such a thing as ennui, ...
— The Secret Memoirs of the Courts of Europe: William II, Germany; Francis Joseph, Austria-Hungary, Volume I. (of 2) • Mme. La Marquise de Fontenoy

... decorations or their outlook, though these were all beautiful enough, but rather in the personality, the atmosphere; and these are elusive things to convey in words. We can only see and feel and recognize; we cannot translate them. Even Howells, with his subtle touch, can present only an aspect here and there; an essence, as it were, from a happy garden, rather than ...
— Mark Twain, A Biography, 1835-1910, Complete - The Personal And Literary Life Of Samuel Langhorne Clemens • Albert Bigelow Paine

... confidence the carver has in his own foresight, but in any case it is always well to remember the difference of treatment required in plaster, clay, and hard wood, which lead to such different results that often fresh difficulty arises in having to translate the one manner into the other. For the purpose of roughing out the general scheme, the clay, if it must be resorted to, should be used in soft masses, then a drawing in outline made from this; but all doubtful detailed ...
— Wood-Carving - Design and Workmanship • George Jack

... to be aliformigxi. Transformation aliformigo. Transfuse transversxi. Transgress peki, ofendi. Transgression ofendo, transpasxo. Transgressor ofendanto, pekanto. Transit pasado. Transition transiro. Transitory rapida. Translate traduki. Translation traduko. Translator tradukisto. Transmarine transmara. Transmission transigo. Transmit transigi. Transmitter transiganto. Transmute aliformigi. Transparent travidebla, ...
— English-Esperanto Dictionary • John Charles O'Connor and Charles Frederic Hayes

... proceeds to depict its excess in the love-lunes of the distraught Amyntas. Thence he passes to one of those satires on women in which the fifteenth century delighted, so bitter, that when Thomas Harvey came to translate it in 1656 he felt constrained, for his credit's sake, to add the note, 'What the author meant of all, the translater intends only of ill women[29].' There follows the old complaint of the niggardliness of rich patrons towards poor poets, ...
— Pastoral Poetry and Pastoral Drama - A Literary Inquiry, with Special Reference to the Pre-Restoration - Stage in England • Walter W. Greg

... About June 1551 he was sentenced to abjure his errors, and to be imprisoned in the monastery of S[a]o Bento in Lisbon. Here he was compelled to listen to edifying discourses from the monks, whom he found "not unkind but ignorant." In his leisure he began to translate the Psalms into Latin verse. After seven months he was released, on condition that he remained in Lisbon; and on the 28th of February 1552 this restriction was annulled. Buchanan at once sailed for ...
— Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 3 - "Brescia" to "Bulgaria" • Various

... "Say, Alice, translate this passage for me, will you? Confound the old Romans anyway! What do I care about the way they fought their old battles and built their old one-horse bridges! What makes me angry is the way Caesar has ...
— Robert Hardy's Seven Days - A Dream and Its Consequences • Charles Monroe Sheldon

... the real business of life to be much concerned over the vagaries of a just-about-to-be-engaged girl, and Martin Wetherby, coached, Jane knew, by the sapient father of the Teddy-bear, was presently able to translate her exodus into something very soothing to his own piece of mind. Jane could watch his mental processes as easily as she could watch the activities of a goldfish in a glass globe; he was concluding that it was the regular old startled fawn stuff ...
— Jane Journeys On • Ruth Comfort Mitchell

... now have risen into considerable importance, is one which at present constitutes an extensive business of itself, although formerly only considered as a minor department of different concerns; that to which I allude is what the French term chemisier, which I can translate no otherwise than shirt-maker. There are now many following this business in Paris, but the largest establishment, and from which many others spring, is that of M. Demarne, No. 39, Rue Croix-des-Petits-Champs, and he has so exerted his ingenuity in this peculiar line that he has obtained a ...
— How to Enjoy Paris in 1842 • F. Herve

... wonder if he ever looks in the old copy of "Hauff's Maerchen" that I bought for him in Freiburg, and sees the English words that he was to learn how to translate when he should grow older! As I remember them, they ran ...
— Shandygaff • Christopher Morley

... had that beautiful faith and trust in God which many have it would be easy for me, and I should be happy! Faith is a gift and favored are they that possess it." But, dear reader, can you not pray? Can you not ask from God that heavenly gift which will move mountains and translate them into the sea?(103) Can you not overcome your indolence and your repugnance, and patiently and persistently implore from on high that superior vision which pierces the clouds and sees in everything the hand of ...
— The Shepherd Of My Soul • Rev. Charles J. Callan

... in a glow of exultation. "I shall translate words into action," he thought; "I shall at once visit a rural district where German prisoners are working on the land, and see that the farmers do their duty." And, forgetting in his excitement to eat his breakfast, he put the journal in his pocket, wrapped ...
— Forsyte Saga • John Galsworthy

... countries. Politics are the religion of France; as Nanty Ewart would have said, 'A d-d bad religion'; while we, at home, keep most of our bitterness for little differences about a hymn-book, or a Hebrew word which perhaps neither of the parties can translate. And perhaps the misconception is typical of many others that may never be cleared up: not only between people of different race, but between ...
— An Inland Voyage • Robert Louis Stevenson

... kind of you to think so much for me, and so little for yourself," answered my companion. She spoke with her face turned away from me, so that I was unable to read its expression, and her voice had an intonation that I would have given much to have been able to translate. Was it merely my imagination—I asked myself—or was there really a recurrent shade of her former hauteur of manner, mingled with just the faintest suggestion of irony and impatience? The fact is that I was at that moment as far from being able to comprehend this ...
— The Castaways • Harry Collingwood

... like Raphael and Van Dyck, he painted his own portrait at this time with a force and vigor of touch which leaves little to the imagination. As few people ever read the Exemplary Novels,—more is the pity,—I will translate this passage ...
— Castilian Days • John Hay

... were others not inherited from Giacomo which modified all the rest. It is impossible to throw a new characteristic into a given nature, and obtain as a result the original nature plus the characteristic added. The addition will most likely change the whole mass, and often entirely degrade or translate it. It is just possible, such are the wonders of spiritual chemistry, that there may have been nothing in Miriam but her father with a touch of her mother, and that the combination of the two may have wrought this curiously diverse product; or the common explanation may ...
— Miriam's Schooling and Other Papers - Gideon; Samuel; Saul; Miriam's Schooling; and Michael Trevanion • Mark Rutherford

... game, no intuition to penetrate into the conscience of a lukewarm supporter or of a man whose policies and programmes might bedevil the union of the party. On his tour in 1915 when, after seeing and hearing more of the realism of war than any other man in the country, he undertook to translate his emotions to crowds of people here, he was compelled to use the tomtom-on-the-Midway performances of R. B. Bennett, at a time when dominating men of both parties put their political makeups into their pockets in order to do honour ...
— The Masques of Ottawa • Domino

... did not stir them as much as the morning and evening breezes among the leaves, or the streams trickling down among the great rocks and wearing their way over precipices. But he moved men and women, of all natures and feelings. He could translate Bach and Beethoven, Mendelssohn and Mozart,—all the great poet-musicians that are silent now, and must be listened to through an interpreter. All the great people and all the little people came to hear ...
— Atlantic Monthly, Vol. XII. July, 1863, No. LXIX. - A Magazine Of Literature, Art, And Politics • Various

... [Greek: eidos], which we translate here by "Idea," has, in fact, this threefold meaning. It denotes (1) the quality, (2) the form or essence, (3) the end or design (in the sense of intention) of the act being performed, that is to say, ...
— Creative Evolution • Henri Bergson

... connection, to the essential difference between the animal instincts and the intellect of man, and would quote, on this subject, the forceful statement of the case by Paul Haffner in his "Materialismus" (Mainz, 1865). We translate: "If the hypothesis of materialism were acceptable, if we were to believe that a merely animal form of consciousness might develop into spiritual and intellectual perceptions, we ought to be able to observe such capacities of ...
— Evolution - An Investigation and a Critique • Theodore Graebner

... the duke had considered the book of 'Boccasio, on the Fall of Princes,' he adds, 'and he gave me commandment, that I should, after my conning, this book translate him to do plesance.' MS. 18 D 4.—Sharon Turner's History of England, ...
— Early English Meals and Manners • Various

... head of the household. Fifty years ago, the Government was commonly spoken of as O Kami (the Honourable Head), and a feudatory frequently had the title of Kami of such and such a locality. Thus to translate Kami by "deity" or "god" is misleading, and as the English language furnishes no exact equivalent, the best plan is to adhere to the original expression. That plan is adopted in the following brief summary of ...
— A History of the Japanese People - From the Earliest Times to the End of the Meiji Era • Frank Brinkley and Dairoku Kikuchi

... said Ronnie; "I wore holes in my tunic leaning over the counter talking to her, and I made about as much progress as a Peace Conference. I got soap instead of sympathy and scent instead of sentiment. However, she must have got used to me, because one day she asked if I would translate an English letter ...
— Punch, or the London Charivari, Vol. 156, May 28, 1919. • Various

... convey to the mind emotions that mere denotation cannot give. Rewrite the solemn glory of Old Testament diction in the flat colorless prose which just now is demanded, and wonder at the difference. Translate "the multitudinous seas incarnadine" into "making the ocean red,"—or, for more pertinent instances, imagine a Carlyle, an Emerson, a Lamb forced to exclude from his vocabulary every word not readily understood by the multitude, to iron ...
— Definitions • Henry Seidel Canby

... to translate very old conditions of soul. The fact is, that these young men, Augustin's friends and Augustin himself, were startlingly like those of a generation already left behind, alas! who will probably keep in history the presumptuous name they ...
— Saint Augustin • Louis Bertrand

... on a summit, at the door of the infinite where many men do not care to climb, peering into the mysteries of life, contemplating the eternities, hurling back whatever he discovers there,—now, thunderbolts for us to grasp, if we can, and translate—now placing quietly, even tenderly, in our hands, things that we may see without effort—if we won't see them, so much ...
— Essays Before a Sonata • Charles Ives

... these great changes, and Stedman was translating as rapidly as he could translate, the speeches of four different men,—for the two counsellors had been called in, all of whom wanted to speak at once,—when there came from outside a great shout, and the screams of women, and the clashing of iron, and the pattering ...
— Cinderella - And Other Stories • Richard Harding Davis

... was decided. I applied with unwearied devotion to the study of the classics—the only branch of education attended to in the school—and I even considered it a favor to be allowed to translate, write exercises and themes, and to compose Latin verses for the more idle of my school-fellows. At the same time I devoured all books of whatever description which came in my way—poems, novels, history, metaphysics, or works of science—with an indiscriminating ...
— The Opium Habit • Horace B. Day

... the opportunity of hearing the speeches and lectures of liberal men, it has seemed to me that the time has come for this work of John Meslier to be appreciated, and I concluded to translate it into the language of my adopted country, presuming that many would be happy to ...
— Superstition In All Ages (1732) - Common Sense • Jean Meslier

... said Peterkin, laughing, "to know how Mak will translate the word 'circumvent.' Your style is rather flowery, Jack, for such an interpreter; and upon my word, now I think of it, your presumption is considerable. How do you know that I do not wish to be ...
— The Gorilla Hunters • R.M. Ballantyne

... Radonvilliers, his preceptor, one of the Forty of the French Academy, a learned and amiable man, had given him and Monsieur a taste for study. The King had continued to instruct himself; he knew the English language perfectly; I have often heard him translate some of the most difficult passages in Milton's poems. He was a skilful geographer, and was fond of drawing and colouring maps; he was well versed in history, but had not perhaps sufficiently studied the spirit of it. He appreciated dramatic beauties, and judged them ...
— Memoirs Of The Court Of Marie Antoinette, Queen Of France, Complete • Madame Campan

... a letter or something here written in German, Heinrich," said Mr. Cook. "I'd like to have you translate ...
— Bob Cook and the German Spy • Tomlinson, Paul Greene

... and German were no better. Latin seemed to solve the difficulty with the word "Custos," since it is said that the ancient guardians of the town formerly marched up and down beneath these fine old trees; so we decided to hunt no further but to translate "Coustous" into the "Guards' Walk." Having settled that knotty point, we took a stroll in the avenue, and later, paid a visit to the parish church of St. Vincent which is close by. It is particularly chaste inside, some portions dating from the 14th century, ...
— Twixt France and Spain • E. Ernest Bilbrough

... and gone back to Italian. There is no great gain in this, for the terms he uses, although in the language traditionally employed for the purpose, are by no means always the actual terms of traditional standing; he simply took the unnecessary trouble to translate his English-thought directions into a foreign language. His Italian is not always ...
— Edward MacDowell • John F. Porte

... the characters—though unable to translate a word—of an infinity of languages, such as Chinese, Russian, Turkish Greek, Hebrew, etc. We knew, too, the names of all surgical instruments, so that a surgical pocketbook, however complicated it might be, could not embarrass us. Lastly, I had a very sufficient knowledge ...
— The Lock and Key Library/Real Life #2 • Julian Hawthorne

... aside, we find in fourteenth-century England one name which everyone has heard—that of Richard de Bury, Bishop of Durham, and author of the Philobiblion. I am inclined to think that he was a humbug; his book is of the kind that it is proper to translate, print on hand-made paper, and bind in a vellum wrapper, but it tells us just nothing of what books De Bury had or read, and I could not point to a single work of any importance which he was instrumental in bringing to light or preserving. Persons who take pains ...
— The Wanderings and Homes of Manuscripts - Helps for Students of History, No. 17. • M. R. James

... fare any better than his Greek, as may be inferred from the fact that he can translate 'nihil tamen differt credentium fidei,' 'nothing nevertheless differs in the faith of believers,' [8:7] instead of 'it makes no difference to the faith of believers,' thus sacrificing sense and grammar alike [8:8]. Or it is still better ...
— Essays on "Supernatural Religion" • Joseph B. Lightfoot

... I prefer to translate the character {.} (sang) rather than by "priests." Even in Christianity, beyond the priestly privilege which belongs to all believers, I object to the ministers of any denomination or church calling themselves or being called "priests;" and much more is the name inapplicable to the sramanas ...
— Record of Buddhistic Kingdoms • Fa-Hien

... little doubt who this young girl was. Bad spelling and worse writing rendered the letter difficult to translate into English, but from the first sentence Mrs. Ormonde thought of Thyrza Trent. The description would apply to Thyrza, and Thyrza might by some chance have kept in her pocket the address which, as Mrs. Ormonde knew, Bunce had given her when she ...
— Thyrza • George Gissing

... soldiers here that day was a chap named Litigue. He was wounded—his second time—on September 25, the first day of the battle. He was nursed in our ambulance the first time by Mlle. Henriette, and yesterday she had a letter from him, which she lets me translate for you, because it will give you some idea of the battle, of the spirit of the poilus, and also because it contains a bit of news and answers a question you asked me several weeks ago, after the first use of gas attacks ...
— On the Edge of the War Zone - From the Battle of the Marne to the Entrance of the Stars and Stripes • Mildred Aldrich

... conceived of, not as animated by an indwelling life or soul, but as the handiwork of an omnipotent God. In six days—so runs the story—"God created the heavens and the earth." Whether by the word which we translate as "days" were meant terrestrial days or cosmic ages matters nothing, for in either case the broad fact remains that according to the Biblical narrative the work of creation occupied a definite period of time, and ...
— What Is and What Might Be - A Study of Education in General and Elementary Education in Particular • Edmond Holmes

... a far way worse than nothing, and nobody will "do" You can't translate it. But this is all you need know, that the lines are full of a passionate sense of the Apennines' fatherhood, or protecting power over Italy; and of sympathy with, their joy in their snowy strength in heaven, and with the same joy, shuddering through all the ...
— The Ethics of the Dust • John Ruskin

... the reason. What a popular writer Mr Bohn is with the Sixth! they even read him at lesson time! I was quite sorry when the Doctor had to bone Wren's Bohn. I wonder, by the way, why that bird found it so hard to translate the simplest sentence without his Bohn! The Doctor really shouldn't—I hope he will restore to Wren his backbone by giving him back his Bohn. Hum! I heard some one smiling. ...
— The Fifth Form at Saint Dominic's - A School Story • Talbot Baines Reed

... superiors, because they look upon him as their equal." Did Mr. Addison, justly perhaps thinking that, as young Mr. Pope had not had the benefit of a university education, he couldn't know Greek, therefore he couldn't translate Homer, encourage his young friend Mr. Tickell, of Queen's, to translate that poet, and aid him with his own known scholarship and skill?(130) It was natural that Mr. Addison should doubt of the learning of an amateur Grecian, should have a high opinion of Mr. Tickell, of Queen's, and should help ...
— Henry Esmond; The English Humourists; The Four Georges • William Makepeace Thackeray

... as books were concerned, the Latin masters—Caesar, Sallust, Virgil, Terence, Cicero—were carefully studied. The boys were obliged to translate from Latin into French and from French into Latin. Occasionally this training proved useful. It is related that one of the French soldiers who came to New England and who could not speak English resorted to Latin and found to his joy that the inhabitant of Connecticut, from whom ...
— Lafayette • Martha Foote Crow

... "You know that the splendour is enacting behind. You guess the opening of the rose. One stalks this earth agog for miracles. It is full of hints—you catch a moment—for flashed instants you are God. Then the mist wraps you, and you blunder forward, two-legged man swaying for a balance. Translate the oracle as you will— with your paint-pans, with your words—we get broken lights, half-phrases. But we guess the rest, and so we strain and grow. Who are you or I, that we should ...
— Rest Harrow - A Comedy of Resolution • Maurice Hewlett

... the King's English very interesting. As Miss Waspe presented it to her, it was not contained in a lifeless grammar-book, the terror of many schoolgirls' lives, but it was a wonderful living medium of expression—a means by which she could translate her ideas and imaginings into musical phrases, and which enabled her to understand the spoken and written thoughts of others. Miss Waspe had a way of dressing up hard facts and tiresome rules in the most attractive clothing, and like the dog who unconsciously and gratefully ...
— Hunter's Marjory - A Story for Girls • Margaret Bruce Clarke

... for we could have some conversation, but take care, sir, your task will not be an easy one, you will often find yourself obliged to translate for both of us." ...
— The Memoires of Casanova, Complete • Jacques Casanova de Seingalt

... Ben,' says he, 'not I, but I have been considering a great while what should be the fittest gift for me to bestow upon my godchild, and I have resolved at last.' 'I prythee what?' says he. 'I'faith, Ben, I'll e'en give him a dozen good Lattin spoons, and thou shalt translate them.'" If this must be taken with a grain of salt, there is another even more to the honor of Shakespeare reported by Rowe and considered credible by such Shakespearian scholars as Halliwell Phillipps and Sidney Lee. "His acquaintance with Ben Jonson" writes Rowe, "began with ...
— Browning's England - A Study in English Influences in Browning • Helen Archibald Clarke

... We translate the following important article, says the Chemists' Journal, from the Moniteur Scientifique of last month. It may be explained for the sake of our student readers that the word mydriatic is derived from the Greek mudriasis, which means ...
— Scientific American Supplement, No. 324, March 18, 1882 • Various

... ma'am, that his interest in his boat made him take an interest in those lines about ships and their rigging. So the boat taught him to translate them." ...
— Alec Forbes of Howglen • George MacDonald

... Nearly a hundred persons are employed in this establishment; and, during the session of Parliament, at least twelve reporters are constantly attending the Houses of Commons and Lords; each in his turn retiring, after about an hour's work, to translate into ordinary writing, the speech he has just heard and noted in shorthand. In the meantime fifty compositors are constantly at work, some of whom have already set up the beginning, whilst others are committing to type the yet undried ...
— On the Economy of Machinery and Manufactures • Charles Babbage

... all known reality; that is why it alone can furnish the mind with the molds which are applicable to the totality of things and which make it possible to think of them. It does not create these molds artificially; it finds them within itself; it does nothing but become conscious of them. They translate the ways of being which are found in all the stages of reality but which appear in their full clarity only at the summit, because the extreme complexity of the psychic life which passes there necessitates a greater development of consciousness. Collective ...
— Introduction to the Science of Sociology • Robert E. Park

... narrative be got over by saying it is a poetic side or aspect of the facts, and not to be taken literally. If any one knows exactly what this means, and can tell us always how to translate the matter into plain language, it is to be wished that he would enlighten the world as to the process. But even if such process exists infallibly and universally, still, one would suppose, the narrative ...
— Creation and Its Records • B.H. Baden-Powell

... translate alum, occurs in Pliny's Natural History. In the 15th chapter of his 35th book he gives a detailed description of it. By comparing this with the account of stupteria given by Dioscorides in the 123rd chapter of his 5th book, it is obvious that the two are identical. Pliny ...
— Project Gutenberg Encyclopedia

... the name of the Lord my God.' David's religion was eminently a personal bond between him and God. We may almost say that he was the first to give utterance to that cry of the devout heart, 'My God,' and to translate the generalities of the name 'the God of Israel' into the individual appropriation expressed by the former designation. It occurs in many of the psalms attributed to him, and may fairly be regarded as a characteristic of his ...
— Expositions Of Holy Scripture - Volume I: St. Luke, Chaps. I to XII • Alexander Maclaren

... Russians and the Bulgarians were better before the liberation of the latter by the former than after; this may seem unjust, because Bulgaria could never have freed herself so decisively and rapidly alone, and Russia was the only power in whose interest it was to free her from the Turks, and who could translate that interest so promptly into action; nevertheless, the laws controlling the relationships of states and nationalities being much the same as those which control the relationships of individuals, it was ...
— The Balkans - A History Of Bulgaria—Serbia—Greece—Rumania—Turkey • Nevill Forbes, Arnold J. Toynbee, D. Mitrany, D.G. Hogarth

... time has come to make the most of our gains—to translate the renewal of our national strength into the achievement of our ...
— State of the Union Addresses of John F. Kennedy • John F. Kennedy

... year 1468 Caxton appears to have had some leisure for literary work, and began to translate a French book he had lately been reading, Raoul Le Fevre's Recueil des Histoires de Troyes; but after writing a few quires he threw down his pen in disgust at the ...
— A Short History of English Printing, 1476-1898 • Henry R. Plomer

... Mrs. Gregory who next spoke. "I can translate that last boy's language, but what did the other boy mean about a 'raid on Steel Preferred'—if I've got ...
— Lady Baltimore • Owen Wister

... summer of 1877, Dr. Brugsch-Bey was kind enough to copy and to translate the original document, upon which he founded his short account of the "'Athaka" copper-mines. I offer it to the reader ...
— The Land of Midian, Vol. 1 • Richard Burton

... to Uncle Peter at once and I will try to translate his letter from Johns Hopkins into pure English, as near as I ...
— Get Next! • Hugh McHugh

... word la, or repeat that word in the sixth bar, with or without the upper voices, in order to bring the tune to a full close. I have only given two verses; and, as regards the song in question, I doubt if there were any more. Unfortunately I am unable to translate the words, and can only give the meanings of ...
— The Mafulu - Mountain People of British New Guinea • Robert W. Williamson

... and for several definitions better than her own, in the chapters The Normal Mind and Variations From Normal Mental Processes, to Dr. Robert S. Carroll, who through the years of hospital training helped her to translate her collegiate psychology from fascinating abstract principles into the sustaining ...
— Applied Psychology for Nurses • Mary F. Porter

... quotation. Neither in form nor content is this bad, yet no one with a feeling for the Danish language can avoid an exclamation, "forskruet Stil" and "poetiske Stylter." And lines 8-9 smack unmistakably of Peder Paars. In the second place, the translator often does not attempt to translate at all. He gives merely a paraphrase. Compare lines 1-3 with the English original; the whole of the speech of the first citizen, 17-24, 25-27, where the whole implied idea is fully expressed; 28-30, etc., etc. We might offer almost every ...
— An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway • Martin Brown Ruud

... in his Pneumatics several analogous apparatus. Here is one of them. (We translate ...
— Scientific American Supplement, No. 385, May 19, 1883 • Various

... twenty years, been working against a problem that I recognized called for all—yes, and more, than—I had to give it. For I have been endeavoring, through my own imperfect attainments, to translate into undeniable language on the Labrador Coast, the message of God's personal fatherhood over and love for the humblest of His creatures. During these years, often of overwork, I have considered it worth while to lay aside time ...
— Out of the Fog • C. K. Ober

... to paint the unheard-of delights which these two creatures—made by heaven in a joyous moment—found, it is perhaps necessary to translate metaphysically the extraordinary and almost fantastic impressions of the young man. That which persons in the social position of De Marsay, living as he lived, are best able to recognize is a girl's innocence. But, strange ...
— The Thirteen • Honore de Balzac

... against it; ... moreover it was fallen somewhat to decay, and set badly upon the stone lions which supported it; and there were other knights placed above him. Whereupon the Abbot, Prior, Monks, and Convent, resolved that they would translate his body, and remove the other tombs to places convenient for them, holding that it was not meet that those who neither in their exploits nor in holiness had equalled him in life, should have precedency of him after death. And they were of ...
— Chronicle Of The Cid • Various

... experiment begun for amusement, and, I now think, a less fortunate one than when I first named it to you. Having been displeased, in modern translations, with the additions of incongruous matter, I began to translate with a resolve to keep clear of that fault, by adding nothing; but I became convinced that a spirited translation can scarcely be accomplished in the English language without admitting a principle of compensation. ...
— The Prose Works of William Wordsworth • William Wordsworth

... which won Madam Hochon's approbation. The good old woman gave a contented little nod when she saw that her husband had done things properly, for the first day at least. The old man answered with a glance and a shrug of his shoulders, which it was easy to translate into— ...
— The Celibates - Includes: Pierrette, The Vicar of Tours, and The Two Brothers • Honore de Balzac

... nationalities, environments, education, and so on. You may not see a great deal the first time, but practise will reveal astonishing results. Transmute every incident of your day into a subject for a speech or an illustration. Translate all that you see into terms of speech. When you can describe all that you have seen in definite words, you are seeing clearly. You are becoming the ...
— The Art of Public Speaking • Dale Carnagey (AKA Dale Carnegie) and J. Berg Esenwein

... behind in a more or less remote country place with a small army of servants under her and full and absolute authority over them and herself! But I take it that there are not many modern little girls like Theodosia Burr. Certainly there are very few who could translate the American Constitution into French, and Theo did that while she was still a slip of a girl, merely to please ...
— Greenwich Village • Anna Alice Chapin

... enter upon the discussion of Chaldaean art without making an effort to describe the gist of the national religion and its principal personages. In every country the highest function of art is to translate the religious conceptions of its people into visible forms. The architect, the sculptor, the painter, each in his own fashion, carries out this idea; the first by the dimensions he gives to his temples, by their plan, and by the decoration of their walls; the second and third by their choice ...
— A History of Art in Chaldaea & Assyria, v. 1 • Georges Perrot

... inevitable epilogue, death, without intending to say that it was a thing little serious or not true. They only meant that life is an action, which has a natural sequence from beginning to end, like a theatrical representation. There is then no need to translate the expression of Augustus "the play"—that is, the deceit—"is ended," but rather "the drama"—the ...
— Characters and events of Roman History • Guglielmo Ferrero

... also because he was a translator in his own right. His AEsop appeared in 1692, and he had early put out translations of Quevedo (1673), Cicero (1680), and Erasmus (1680), and was to go on to translate Flavius Josephus (1702). Since L'Estrange had also been a student at Cambridge, there is some possibility that the translation of Terence was carried out at the instigation of a Cambridge based group. The translation might also be connected with the resurgence ...
— Prefaces to Terence's Comedies and Plautus's Comedies (1694) • Lawrence Echard

... of nous. It was the term he himself used, and that is the only reason why I have recorded it. Indeed, this deservedly great man was, in some sense, my schoolfellow, for he came in the evening to learn French of Monsieur Cherfeuil. He was then engaged to translate an epic, written by one of the Buonapartes, into English verse. I believe that engagement never was carried into effect, notwithstanding the erudite pains Mr —- took to qualify himself to perform it successfully. ...
— Rattlin the Reefer • Edward Howard

... Smith escaped so lightly, for but a few years before three students were expelled from Oxford for coquetting with Deism, and a fourth, of whom better hopes seem to have been formed, had his degree deferred for two years, and was required in the interval to translate into Latin as a reformatory exercise the whole of Leslie's Short and Easy Method ...
— Life of Adam Smith • John Rae

... this incomparable jewel gives a very exact idea of the arrangement and dominating qualities of the picture; but how can we translate in black and white the shimmering of material, the delicacy of tone, the colouring of those robes, rose, blue, and white, of exquisite harmony and ...
— Great Pictures, As Seen and Described by Famous Writers • Esther Singleton

... fashion a few small groups of Catholic children; five or six little girls around a disguised Ursuline nun spell out the alphabet in a back room;[3165] a priest without tonsure or cassock secretly receives in the evening two or three youths whom he makes translate the De Viris.—During the intervals, indeed, of the Reign of Terror, before the 13th of Vendemiaire and the 18th of Fructidor, sundry schools spring up again like tufts of grass in a mowed pasture-ground, but only in certain spots and meagerly; moreover, ...
— The Origins of Contemporary France, Volume 5 (of 6) - The Modern Regime, Volume 1 (of 2)(Napoleon I.) • Hippolyte A. Taine

... pickpocket Craig reached into the man's coat, pulled out a packet of papers, and gazed eagerly at one after another. From among them he unfolded one written in French to Madame Marie de Nevers some weeks before. I translate: ...
— The Poisoned Pen • Arthur B. Reeve

... alive, the lightnings have turned away from her, she rules the waters, and the lightnings!" and then and there, after the native fashion, they gave Rachel a name which was destined to play a great part in her future. That name was "Lady of the Lightnings," or, to translate it ...
— The Ghost Kings • H. Rider Haggard

... the jungle his mind absorbed by his gloomy thoughts, there presently came to his ears a strange scratching sound which he could not translate. ...
— The Beasts of Tarzan • Edgar Rice Burroughs

... nurses up a grievance. Why is a mere child like Violet to be allowed to spend hours with this wonderful professor, pretending to translate or copy, while she, who has actually translated poems for publication, is kept outside of the charmed circle? How delightful it would be to say, "My dear, I am so busy translating with Prof. Freilgrath for his new book that I have not a moment for calls." She does not cordially ...
— Floyd Grandon's Honor • Amanda Minnie Douglas

... that the conversation which ensued was interlarded with expressions common to the lawless class which Marlowe represented, but I prefer to translate them into common speech. The room which they entered seemed full of odds and ends of wearing apparel, and might have been taken for a pawnbroker's shop, or second-hand clothing store. Or it might have been taken for a dressing-room to a theatre, but that ...
— Slow and Sure - The Story of Paul Hoffman the Young Street-Merchant • Horatio Alger

... girls would flock to such a figure. But all depended on the confidence which the written word could inspire. He tried several writers, but in each case the particular touch that he sought for was lacking. It seemed so simple to him, and yet he could not translate it to others. Then, in desperation, he wrote an installment of such a department as he had in mind himself, intending to show it to a writer he had in view, thus giving her a visual demonstration. He took it to the office the next morning, intending to have it copied, but the manuscript ...
— The Americanization of Edward Bok - The Autobiography of a Dutch Boy Fifty Years After • Edward William Bok (1863-1930)

... suffered martyrdom. He was equally fortunate in the following reign, as John o' Gaunt was uncle to Richard II, the reigning monarch, under whose protection he was spared to finish his great work and to translate the Holy Bible so that it could be read in ...
— From John O'Groats to Land's End • Robert Naylor and John Naylor

... he would," said March, on whom the scope of Fulkerson's suggestion gradually opened. "He used to have good taste, and he must know the ground. Why, it's a capital idea, Fulkerson! Lindau wrote very fair English, and he could translate, with ...
— Henry James, Jr. • William Dean Howells

... to get into prison, and now in evil hour we have sent him there, el bribonazo; there will be no safety for Spain until he is hanged; he ought to be sent to the four hells, where at his leisure he might translate his fatal gospels into the language of ...
— The Bible in Spain • George Borrow

... brook, the row of Canadian poplars which bordered it kept up a continuous whispering, as was their wont, even on the stillest days. When Beth first heard them, they spoke a language to her which she comprehended but could not translate; but the immediate effect of her life with Dan had been to deaden her perception, so that she could not comprehend. Then the whispering became a mere rustle of leaves, appealing to nothing but her sense of hearing, ...
— The Beth Book - Being a Study of the Life of Elizabeth Caldwell Maclure, a Woman of Genius • Sarah Grand

... Fagin was about to translate these mysterious expressions into the vulgar tongue; and, being interpreted, Mr. Bolter would have been informed that they represented that combination of words, 'transportation for life,' when the dialogue was cut short by ...
— Oliver Twist • Charles Dickens

... was an accomplished chess player, and no doubt did something to spread the Eastern game in Europe. Another service rendered by such travellers was the spread of learning by their translations. Their wanderings made them great linguists, and they were thus able to translate medical, astronomical, and scientific works wherever they went. They were also sent by kings on missions to collect new nautical instruments. Thus, the baculus, which helped Columbus to discover America, was taken to Portugal ...
— The Book of Delight and Other Papers • Israel Abrahams

... of Ulfilas, the great Bishop of the Goths, who anticipated the work of Luther by more than a thousand years, and who, at a time when Greek and Latin were the only two respectable and orthodox languages of Europe, dared for the first time to translate the Bible into the vulgar tongue of Barbarians, as if foreseeing with a prophetic eye the destiny of these Teutonic tribes, whose language, after Greek and Latin had died away, was to become the life-spring of the Gospel over the whole civilized world. He ought ...
— Chips From A German Workshop. Vol. III. • F. Max Mueller

... too hard; it is difficult to translate eye-language, but if you'll only let memory have free play and revert to that time, nigh quarter of a century ago, when you first met with a certain ...
— Blown to Bits - or, The Lonely Man of Rakata • Robert Michael Ballantyne

... divinity. He was one of Dampier's party which crossed the Isthmus of Darien in 1681, and was left behind with Wafer, who tells us in his book that Gopson "was an ingenious man and a good scholar, and had with him a Greek testament which he frequently read and would translate extempore into English to such of the company as were disposed ...
— The Pirates' Who's Who - Giving Particulars Of The Lives and Deaths Of The Pirates And Buccaneers • Philip Gosse

... long in a strange land that scarcely any of them could speak Hebrew; that is, the old Hebrew language in which King David wrote. If the Law of God was to be impressed afresh on the nation's heart that day, the scribes, the writers and the teachers must translate it into the language ...
— The Bible in its Making - The most Wonderful Book in the World • Mildred Duff

... loveliness, and may require a blue nose or pea-green tresses in the lady he elects as the only type of beautiful womanhood. I will describe her because it is sweet to me to dwell upon her image, and to translate that dear image, no matter how poorly, into words. Were I a painter, I should be like Claude Melnotte, and paint no face but hers. Were I a poet, I should cover reams of paper with wild rhapsodies about her beauty. ...
— Henry Dunbar - A Novel • M. E. Braddon

... the desired effect; the captain and supercargo immediately came on board; they were both pale as death, and trembled with fear. The pirate snatched their papers from them, and threw them to me saying, "There! translate those things for me." Although I understood very little Dutch, I managed to make out that the vessel was bound from Antwerp for some Mexican port, and that it was freighted with wine, cheese, hams, cloths and linens. The pirate was not a little rejoiced to hear this, and ordered me to ask the amount ...
— Hair Breadth Escapes - Perilous incidents in the lives of sailors and travelers - in Japan, Cuba, East Indies, etc., etc. • T. S. Arthur

... adage, "Quand le coeur chante, c'est toujours un refrain." Brentano surrenders himself passionately to his mood. His surrender and his distorting irony, like Heine's, arise from his desire to assimilate all of the outside world; it explains, in part, the Romantic desire to mediate, to translate, to bridge the cleft between oneself and the world. In part, too, it explains the desire for musical imitation so apparent in both Tieck and Brentano. It is an attempt to express in terms of one sense the ideas or apperceptions of another. ...
— The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries: - Masterpieces of German Literature Translated into English, Volume 5. • Various

... that this doctrine, evidently regarded as the quintessence of Yajnavalkya's knowledge, should be imparted to a woman. It is not easy to translate. Atman, of course, means self and is so rendered by Max Mueller in this passage, but it seems to me that this rendering jars on the English ear for it inevitably suggests the individual self and selfishness, whereas Atman means the universal ...
— Hinduism and Buddhism, Vol I. (of 3) - An Historical Sketch • Charles Eliot

... might translate and the gist of what he had said sink in. But suddenly the priest had stepped out from the ranks, faced his people, and was himself translating in a strong voice. When he had finished a tremor shook the group. But he turned calmly and faced ...
— The Crossing • Winston Churchill

... sides—but all upon the whole very respectable. I wished at first to persuade him to give me lessons in the office, but could not succeed: "No, no, lad;" said he, "catch me going in there: I would just as soon venture into a nest of porcupines." To translate from books I had already, to a certain degree, taught myself, and at his first visit I discovered, and he himself acknowledged, that at book Welsh I was stronger than himself, but I learnt Welsh ...
— Wild Wales - Its People, Language and Scenery • George Borrow

... spiked the last gun, and had been taken prisoner by so doing, together with his attempting to save me. When the colonel had written all down, I requested that he would send for the major, who first entered the fort with the troops, and translate it to him in French. This he did in my presence, and the major declared every word to be true. "Will he attest it, colonel, as it may be of great service to O'Brien?" The major immediately assented. Colonel O'Brien then enclosed my letter, with a short ...
— Peter Simple and The Three Cutters, Vol. 1-2 • Frederick Marryat

... things their peculiar power over the imagination. The more powerful the quality, the less can it be rendered into terms. It is the one marvellous, remaining, musical fact not to be defined that makes the Parthenon, or some other masterpiece of art, translate us to a new plane of existence, and inspire, for the time being, the pessimist with hope and the sceptic ...
— The Daughters of Danaus • Mona Caird

... reacted inevitably upon the citizen body itself through the process of manumission. Rome had to pay heavily in this, as in so many other ways, for her advancement to the sovereignty of the civilised world. I may be allowed to translate the eloquent words in which the French historian of slavery, in whose great work the history of ancient slavery is treated as only a scholar-statesman can treat it, sums up ...
— Social life at Rome in the Age of Cicero • W. Warde Fowler

... and phrases. What becomes of the idea, the beautiful idea, which these miserable hieroglyphics hide? What does the reader make of my writing? A series of false sense, of counter sense, and of nonsense. To read, to hear, is to translate. There are beautiful translations, perhaps. There are no faithful translations. Why should I care for the admiration which they give to my books, since it is what they themselves see in them that they admire? Every ...
— The Red Lily, Complete • Anatole France

... the negro, created before Adam and by him named man, for there were no other men on the earth. That the calling was profane, is admitted by all of our ablest commentators and Biblical scholars, as may be seen by reference to their works. See Adam Clark, et al. The Jews translate it thus: "Then men began to profane the name ...
— The Negro: what is His Ethnological Status? 2nd Ed. • Buckner H. 'Ariel' Payne

... became a frequent visitor to our cottage on the hill. He always came and went rejoicing. The Gospel of John was his daily study and delight. To his ardent and receptive nature it was a diamond mine. Two things he wanted to do. He had a strong desire to translate his favorite Gospel into Chinese, and to lead his parents to Christ. When he spoke of his father and mother his voice would soften, his eyes moisten ...
— California Sketches, Second Series • O. P. Fitzgerald

... measured; when any modification was necessary in the position of the body, it sufficed to murmur a word in their ears and the almost imperceptible movement required was made with the utmost exactitude; they could control their voluntary movements and direct them; they were able to translate the words they heard into actions: this enabled them to obey, and this constituted for them a fascinating internal conquest. When the measuring was over, nothing was said; they waited expectantly for a moment, then gave an intelligent glance ...
— Spontaneous Activity in Education • Maria Montessori

... Hanover Square and Cavendish Square, to Bulstrode Street, near Paddington, where the Danish ambassador lives, and where I have often visited the Danish Charge d'Affaires, M. Schornborn. He is well known in Germany, as having attempted to translate Pindar into German. Besides this, and besides being known to be a man of genius, he is known to be a great proficient in most of the branches of natural philosophy. I have spent many very ...
— Travels in England in 1782 • Charles P. Moritz

... been caught by one of the oldest tricks in the whole bunco list—the lost Spanish mine swindle. That acid, together with the rest of the outfit, means a gold-hunt as plain as if it were spelled out. And the Spanish professor was sent for, not to give lessons, but to translate the fake letter. Where does your ...
— Average Jones • Samuel Hopkins Adams

... notice of the same idolatry. [907]The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the Queen of heaven. The word, in these instances, for sacred cakes, is [Hebrew: KWNYM], Cunim. The Seventy translate it by a word of the same purport, [Greek: Chauonas], Chauonas; of which I have before taken notice: [908][Greek: Me aneu ton andron ...
— A New System; or, an Analysis of Antient Mythology. Volume I. • Jacob Bryant

... not been thought necessary or desirable to translate many idiomatic expressions in the text, as the vocabulary ought to enable the student, without the assistance of a lavish supply of notes, to get at the meaning. It would seem that the study of a foreign text would be most stimulating and invigorating to a student, ...
— Fritiofs Saga • Esaias Tegner

... shall," answered Bessie; "there is a very stiff piece of German to translate this afternoon. I can manage French and mathematics ...
— Wild Kitty • L. T. Meade

... this volume, therefore, the text of Chaucer has been presented in nineteenth-century garb. But there has been not the slightest attempt to "modernise" Chaucer, in the wider meaning of the phrase; to replace his words by words which he did not use; or, following the example of some operators, to translate him into English of the modern spirit as well as the modern forms. So far from that, in every case where the old spelling or form seemed essential to metre, to rhyme, or meaning, no change has been attempted. But, ...
— The Canterbury Tales and Other Poems • Geoffrey Chaucer

... introduction of the honorary doctors, one by one, with the Latin speech, which Ethel's companions unreasonably required her to translate to them, while she was using all her ears to catch a word or two, and her eyes to glimpse at the features ...
— The Daisy Chain, or Aspirations • Charlotte Yonge

... is that they are called asava on account of their producing sa@msaradukkha (sorrows of the world), Atthasalini, p. 48. Contrast it with Jaina asrava (flowing in of karma matter). Finding it difficult to translate it in one word after Buddhagho@sa, I have translated it ...
— A History of Indian Philosophy, Vol. 1 • Surendranath Dasgupta

... seemed to touch her. I began to feel useless, miserable, and a joy killer in general. I almost wished for the dull days of old; at least I knew how to deal with them. I could give points to the Minister of Education, talk volubly at Mothers' Meetings and translate Confucius from the original, but I was helpless before this girl in her conflict with conditions to which she could never yield and which she fought with all the fierceness of undisciplined strength. I could think of no word ...
— The House of the Misty Star - A Romance of Youth and Hope and Love in Old Japan • Fannie Caldwell Macaulay

... particularly Greek, with much higher reputation than any other schoolmaster within a pretty extensive circuit. Two of his pupils read all the Iliad, and all or the greater part of Sophocles. After hearing a long sentence of Greek or Latin distinctly recited, he could generally construe and translate it with little or no hesitation. He was always much gratified by Telford's visits, which were not ...
— The Life of Thomas Telford by Smiles • Samuel Smiles

... at Mr Clam, which he would probably have taken the trouble to translate into two or three languages, although it was sufficiently intelligible without any explanations, but he had no time. He turned ...
— Blackwood's Edinburgh Magazine, No. 327 - Vol. 53, January, 1843 • Various

... fact, however, that although the Parsees are commercially the most enterprising people in India, and the most highly educated, they have never attempted to propagate or even to make known their faith to the world. It remained for Anquetil Duperron, a young Frenchman, a Persian scholar, to translate the Zend Avesta, which contains the teachings of Zoroaster, and may be called the Parsee bible. And even now the highest authority in Parsee theology and literature is Professor Jackson, who holds the chair of oriental languages in Columbia University, New York. At this ...
— Modern India • William Eleroy Curtis

... and communicated with me in such a way that I can only describe it by saying that they seemed to enter into my soul, breathing a fiery life; yet I knew that the highest I could reach to was but the outer verge of their spiritual nature, and to tell you but a little I have many times to translate it; for in the first unity with their thought I touched on an almost universal sphere of life, I peered into the ancient heart that beats throughout time; and this knowledge became change in me, first into a vast and nebulous ...
— Imaginations and Reveries • (A.E.) George William Russell

... some passages that, taken by themselves, might seem to contradict that opinion; but they will all bear a different construction to that which is commonly given, and in most the only difficulty is in the word which we translate "everlasting" or "eternal." I don't know the Greek, but I believe it strictly means for ages, and might signify either endless or long-enduring. And as for the danger of the belief, I would not publish it abroad if ...
— The Tenant of Wildfell Hall • Anne Bronte

... as he snapped on the lights and grunted out something which optimism might translate into an affectionate husbandly greeting. She came dutifully forward and raised her face, still exquisite and cool from the outer air, for her lord's home-coming kiss. That resolved ...
— The Sturdy Oak - A Composite Novel of American Politics by Fourteen American Authors • Samuel Merwin, et al.

... express the same idea? Original thought is the ore of the mind; language is but the accidental stamp and coinage by which it is put into circulation. If I can furnish an original idea, what care I how many languages she can translate it into? She may be able also to quote names and dates and latitudes better than I; but that is a mere effort of the memory. I admit she is more accurate in history and geography than I; but then ...
— The Crayon Papers • Washington Irving

... Future of Trade Unions," which he published in 1897, was an early exposition of his views, but his "Reflections upon Violence" in 1908 is the best known of his contributions to this newer doctrine. With true Gallic fervor, the French workingman had sought to translate his philosophy into action, and in 1906 undertook, with the aid of a revolutionary organization known as the "Confederation General du Travail," a series of strikes which culminated in the railroad and post office strike of 1909. All these uprisings—for ...
— The Armies of Labor - Volume 40 in The Chronicles Of America Series • Samuel P. Orth

... unit of heat, and heat is convertible into energy. A calorie is the heat required to raise the temperature of one kilogram of water one degree C. To translate into common terms, it is the heat required to raise one pound ...
— Maintaining Health • R. L. Alsaker

... leans becomes the symbol of all the bodily sorrow of the world. In the poem attributed to Llywarch Hen there is a fierce, loud complaint, in which mere physical sickness and the intolerance of age translate themselves into a limitless hunger, and into that wisdom which is the sorrowful desire of beauty. The cuckoos at Aber Cuawg, singing 'clamorously' to the sick man: 'there are that hear them that will not hear them again!' the sound of the large wave ...
— Figures of Several Centuries • Arthur Symons

... for it would be argued that Berners learnt his style from his nephew. But, though we know Bryan to have entertained a peculiar affection for Guevara's writings, there is no evidence to prove that he could read them in the original. Indeed when he set himself to translate Guevara's Dispraise of the life of a courtier, he, like his uncle, had to go to a French translation[44]. Wherever we turn, in fact, we are met by this French barrier between Guevara and his English translators, which seems to preclude ...
— John Lyly • John Dover Wilson

... and glory of Italian art by his collection, he proposed to do by his pen. He had learned a little Italian with his wife; he took it into his head to present Vasari's Lives of the Painters to the French public, to translate it with the assistance of his daughter, who, when she was very small, had heard her mother's maid speak Italian and had retained a few words. He plunged the girl into Vasari, he locked up her time and her thoughts in grammars, dictionaries, commentaries, ...
— Germinie Lacerteux • Edmond and Jules de Goncourt

... named I-so-kin-[)u]h-kin, a word difficult to translate. The nearest English meaning of the word seems to be "heavy singer for the sick." As a rule all doctors sing while endeavoring to work their cures, and, as helpers, a number of women are always present. Disease being ...
— Blackfoot Lodge Tales • George Bird Grinnell

... see you are. I see you know nothing of the matter. You have only knowledge enough of the language to translate at sight these inverted, transposed, curtailed Italian lines, into clear, comprehensible, elegant English. You need not say anything more of your ignorance. Here is ...
— Persuasion • Jane Austen

... time its green colour shows us that it is a manifestation of the feeling of sympathy. We may infer from the indistinct character of its outline that it is not a definite and active sympathy, such as would instantly translate itself from thought into deed; it marks rather such a general feeling of commiseration as might come over a man who read an account of a sad accident, or stood at the door of a hospital ward ...
— Thought-Forms • Annie Besant

... I can give you a sort of explanation," replied Fred, "but it is not an easy sentence to translate. 'Ver so goot' (another claw of that lobster, please. Thanks),—'ver so goot' is an expression that seems to me capable of extension and distension. It is a comfortable, jovial, rollicking expression, if I ...
— Chasing the Sun • R.M. Ballantyne

... sociable bird, the parrot, stands, as known, at the very top of the whole feathered world for the development of its intelligence. Brehm has so admirably summed up the manners of life of the parrot, that I cannot do better than translate the ...
— Mutual Aid • P. Kropotkin

... other members of the State. This Greek conception of the proper excellence of man it is now our purpose to examine more closely. The chief point that strikes us about the Greek ideal is its comprehensiveness. Our own word "virtue" is applied only to moral qualities; but the Greek word which we so translate should properly be rendered "excellence," and includes a reference to the body as well as to the soul. A beautiful soul, housed in a beautiful body, and supplied with all the external advantages necessary to produce and perpetuate such a combination—that is the Greek conception of well-being; ...
— The Greek View of Life • Goldsworthy Lowes Dickinson

... to this manly and affecting little speech, which confirmed my previous estimate of Captain Count's character, were he but free to follow the bent of his natural, kindly inclinations, and which I have endeavoured to translate out of his usual dialect, a hearty cheer was raised by all hands, the first ebullition of general good feeling manifested throughout the voyage. Hearts rose joyfully at the prospect of comfort to be gained by thoughtfulness on the ...
— The Cruise of the Cachalot - Round the World After Sperm Whales • Frank T. Bullen

... England. A copy of them happening to fall into the hands of the Count de Buffon,[108] a philosopher deservedly of great reputation in France, and, indeed, all over Europe, he prevailed with M. Dalibard[109] to translate them into French, and they were printed at Paris. The publication offended the Abbe Nollet, preceptor in Natural Philosophy to the royal family, and an able experimenter, who had form'd and publish'd a theory of electricity, which then had the general vogue. ...
— Autobiography of Benjamin Franklin • Benjamin Franklin

... use in the Contracting State, by the owner of the right of translation or with his authorization, any national of such Contracting State may obtain a non-exclusive licence from the competent authority thereof to translate the work into that language and publish the ...
— The Universal Copyright Convention (1988) • Coalition for Networked Information

... study it anew the texte and any other help he might get, especially Lyra on the Old Testament, which helped him much with this work. The third time to counsel with olde grammarians and old divines of hard words and hard sentences how they might best be understood and translated, the fourth time to translate as clearly as he could to the sense, and to have many good fellows and cunnying at the correcting of the translacioun. A translator hath great nede to studie well the sense both before and after, and then ...
— The Great Events by Famous Historians, Volume 07 • Various

... paper is filled to the brim, and there is no time to speak of Lesueur's "Crucifixion," which is odiously colored, to be sure; but earnest, tender, simple, holy. But such things are most difficult to translate into words;—one lays down the pen, and thinks and thinks. The figures appear, and take their places one by one: ranging themselves according to order, in light or in gloom, the colors are reflected duly in the little camera obscura of the brain, and the whole picture lies there ...
— The Paris Sketch Book Of Mr. M. A. Titmarsh • William Makepeace Thackeray

... without going: I mean the music. To me all music is sacred. Is it not so? All real music, in its passionate earnest, its blendings, its wild, heart-searching tones, is the language of aspiration. So it may not be meant, yet, when we know God, so we translate it. ...
— Sunny Memories of Foreign Lands V2 • Harriet Beecher Stowe

... the greater portion of the Western hemisphere, at the end of the last century, had a strange career. Employed by Berthier de Sauvigny to translate a statistical paper on Paris, he lost his patron and the payment for his labours in the first outburst of the Revolution. Wishing to employ his talent for natural history away from Paris, he was nominated, by the minister Roland, ...
— Celebrated Travels and Travellers - Part 2. The Great Navigators of the Eighteenth Century • Jules Verne

... at least one who taught English. She proposed to marry Tin, who first resisted, and then hesitated. In a matter of this kind, the man who hesitates is lost. The English governess flattered Tin's literary as well as his personal vanity. She proposed to translate the novels which Tin composes in his native tongue, and which he might expect to prove as popular in France as some other fictions of his fatherland have done in times past. So they were married. Tim, though on pleasure bent, had a ...
— Lost Leaders • Andrew Lang

... unenthusiastic scoffers who can either see excellence anywhere or nowhere, as it happens. Here, the cleverest of our caricaturists, with mischievous eyes and bitter tongue, lay in wait for epigrams to translate into pencil strokes; there, stood the young and audacious writer, who distilled the quintessence of political ideas better than any other man, or compressed the work of some prolific writer as he held him up to ridicule; he was talking with the poet ...
— The Magic Skin • Honore de Balzac

... the suggestion," responded Coleman "and can give a little time to French, though not a great deal. If Ben becomes an expert linguist he can translate the foreign words ...
— From Boyhood to Manhood • William M. Thayer

... if that opportunity were in any degree marred or wasted by any action which this country might take. I ask this House—and I ask all sections of the House—to take such a course as will enable me to go back to Ireland to translate into vigorous action the spirit of the words I used here ...
— John Redmond's Last Years • Stephen Gwynn

... to translating the Italian operas; and as there was no great danger of hurting the sense of those extraordinary pieces, our authors would often make words of their own which were entirely foreign to the meaning of the passages they pretended to translate; their chief care being to make the numbers of the English verse answer to those of the Italian, that both of them might go to the same tune. Thus the ...
— Essays and Tales • Joseph Addison

... classical learning developed quickly, and was followed by the desire for classical art. Dante had scarcely realised the art of antiquity, though more was extant in 1300 than in 1400. Petrarch, who was more sympathetic towards it, could scarcely translate an elementary inscription. From the growing desire for knowledge came the search for tangible relics: but love of classical art was founded on sentiment and tradition. As regards the sculptors themselves, their art was less ...
— Donatello • David Lindsay, Earl of Crawford

... entitled. As far as my examination has gone, the differences from the original edition through the body of the work can be but slight. There is, however, a very important postscript of two pages, which I shall here translate:— ...
— The Life of John Milton, Volume 5 (of 7), 1654-1660 • David Masson

... opportunities were not favorable for acquiring a profound knowledge of classical learning. In his day Latin and Greek, the foundation of all true taste in letters, were not taught in William and Mary at all, except in the grammar school. That Tazewell knew enough of Latin to translate easily a Latin author, and even to write the language grammatically, is certain; but that he never rose to that excellence in those tongues to which his old tutor Mr. Wythe attained is equally certain. ...
— Discourse of the Life and Character of the Hon. Littleton Waller Tazewell • Hugh Blair Grigsby

... been marked by the members of the Torres household, it was at least exciting comment elsewhere in the neighborhood. Faces appeared at near-by windows; he heard sounds of muffled merriment which made him uncomfortable; passers-by smiled at him and dropped encouraging remarks which he could not translate. The little policeman, lounging at the next corner, watched him complacently and agreed with his neighbors that the Americano ...
— The Ne'er-Do-Well • Rex Beach

... went to the fields amid all this morning music, and tried to translate the song of ...
— Golden Moments - Bright Stories for Young Folks • Anonymous

... politician, it is superfluous advice. I take it from the back of one of those little French toys which contain pasteboard figures moved by a small running stream of fine sand; Benjamin Franklin will translate it for you: "Quoiqu'elle soit tres solidement montee, il faut ne pas BRUTALISER la machine."—I will thank you for the pie, ...
— The Autocrat of the Breakfast Table • Oliver Wendell Holmes

... superior; and those who were once his superiors, because they look upon him as their equal." Did Mr. Addison, justly perhaps thinking that, as young Mr. Pope had not had the benefit of a university education, he couldn't know Greek, therefore he couldn't translate Homer, encourage his young friend Mr. Tickell, of Queen's, to translate that poet, and aid him with his own known scholarship and skill?(130) It was natural that Mr. Addison should doubt of the learning of an amateur Grecian, should have a high opinion of Mr. Tickell, ...
— Henry Esmond; The English Humourists; The Four Georges • William Makepeace Thackeray

... now I, Moroni, have written the words which were commanded me, according to my memory; and I have told you the things which I have sealed up; therefore touch them not in order that ye may translate; for that thing is forbidden you, except by and by it shall be wisdom ...
— The Book Of Mormon - An Account Written By The Hand Of Mormon Upon Plates Taken - From The Plates Of Nephi • Anonymous

... Murray; I hope he is ashamed of himself. He sent me a vastly complimentary epistle, with a request to alter the two, and finish another canto. I sent him as civil an answer as if I had been engaged to translate by the sheet, declining altering anything in sentiment, but offered to tag rhymes, and mend them as ...
— The Works of Lord Byron: Letters and Journals, Volume 2. • Lord Byron

... doubt, beyond the limit of our thoughts, conditioned as we are by time, to conceive of a state of things in which time is no more. Apparently for this reason commentators have proposed to translate, chronos ouk estai eti, "the time shall not be yet," or "time shall no more intervene." The former of these translations is excluded by the usage of ouk eti in the analogous affirmations in Rev. xxi. 1, 4, and the other, which is an arbitrary comment rather than a translation, ...
— An Essay on the Scriptural Doctrine of Immortality • James Challis

... cocoa-palms, he was invited to witness a dramatic representation containing incidents which they knew his memory reverted to with pride and pleasure. This drama, in which a great company of performers took part, was carried on with much taste and spirit. The old priest undertook to translate the most interesting passages for my edification (still acting as the mouthpiece of his deceased friend), with the exception of a few "love-passages," as Queen Elizabeth would have called them, the import of which was ...
— The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction - Vol. 19. No. 538 - 17 Mar 1832 • Various

... is the recognized leader of his party, and demands that the great mass of his partisans shall serve him, not merely by prostration of body, but by prostration of mind. It is the hard duty of his more intimate associates to translate his broken utterances from Andy-Johnsonese into constitutional phrase, to give these versions some show of logical arrangement, and to carry out, as best they may, their own objects, while professing boundless devotion to his. By a sophistical process of developing his ...
— The Atlantic Monthly, Volume 18, No. 109, November, 1866 • Various

... catechism, which are no more edifying than the books of heretics. On account of the fact that it was impossible to teach the children Spanish, as I wanted to do, and owing to the fact that I could not translate so many books into the native language, I decided to try to substitute for them gradually, short verses, extracts from the best Tagalog books, such as the 'Treatise on Urbanity' by Hortensio y Feliza, and ...
— Friars and Filipinos - An Abridged Translation of Dr. Jose Rizal's Tagalog Novel, - 'Noli Me Tangere.' • Jose Rizal

... more deeply into the meaning whispered by these things than into that hidden in an idiom with which I am unfamiliar. I feel that I understand and that it would not require a very great effort to translate the thought of these obscure souls, and to note in a concrete fashion some of their manifestations. Perhaps poetry sometimes actually does this. It has happened that mentally I have answered this indistinct murmur, just as I have succeeded ...
— Romance of the Rabbit • Francis Jammes

... its own good work for the children. But in the minds of parents there is an ever recurring anxiety—the use to which the children will put this new knowledge. Ideas are not, we know, soporific. They tend to translate themselves into action. Will the children talk? And won't they start experimenting? The matter of "talking outside" is rapidly taking care of itself through the general adoption of sex-education teaching by most young parents. Nobody ...
— The Good Housekeeping Marriage Book • Various

... sooner received, but we immediately fell to translating the Italian operas; and as there was no great danger of hurting the sense of those extraordinary pieces, our authors would often make words of their own which were entirely foreign to the meaning of the passages they pretended to translate; their chief care being to make the numbers of the English verse answer to those of the Italian, that both of them might go to the same tune. Thus the ...
— Essays and Tales • Joseph Addison

... masonry of the wall with moveable lids. On a tile I found the name of Sextus Pompeius, in letters beautifully formed, and deeply and distinctly cut, and an inscription which I was not Latinist enough to translate accurately, but from which it appears that these columbaria belonged to a branch of ...
— The Diary of an Ennuyee • Anna Brownell Jameson

... unutterable thought thrilled me and left me speechless, even in thinking. I strained my forehead against the darkness, as if I could grind the secret from the void air. Then I experienced the following mental sensation,—which, being purely mental, I cannot describe precisely as it was, but will translate it as nearly as possible into the language ...
— Atlantic Monthly, Vol. 5, No. 30, April, 1860 • Various

... great personalities, and formal history has recognized the fact while showing little discretion, and sometimes very defective judgment, in the choices it has made. A past period becomes our own in so far as we translate it through its personalities and its art; the original documents matter little, except when they become misleading, as they frequently do, when read through contemporary spectacles. Now the great figures of a time are not only princes and politicians, conquerors and conspirators, ...
— Towards the Great Peace • Ralph Adams Cram

... it is very sonorous and emphatic; vastly different, I do assure you, from the vowelled idioms of Italy and Spain. Pray, madam, be so civil as to translate the ...
— The Bow of Orange Ribbon - A Romance of New York • Amelia E. Barr

... must take a paper book, and sitting in some place where no man shall prompt him, by himself let him translate into English his former lesson. Then showing it to his master, let the master take from him his Latin book, and pausing an hour at the least, then let the child translate his own English into Latin again in another paper book. When the child bringeth it turned into Latin, the ...
— History of Education • Levi Seeley

... primitive people is fruitful of misunderstanding. For it is quite clear from the context that in many cases such people meant to imply nothing more than "life" or "vital principle," the absence of which from the body for any prolonged period means death. But to translate such a word simply as "life" is inadequate because all of these people had some theoretical views as to its identity with the "breath" or to its being in the nature of a material substance or essence. It is naturally impossible ...
— The Evolution of the Dragon • G. Elliot Smith

... my feelings, I take no pleasure in speaking of them; but I know not that I could give you a truer impression of them, than by these lines which I translate from the German of ...
— Memoirs of Margaret Fuller Ossoli, Vol. I • Margaret Fuller Ossoli

... us of the lighthouse. Mawkum kept the duplicate blue-print of the elevation tacked on the wall over his desk to show our clients the wide range of our business, and I would now and then try to translate the newspapers which Lawton sent by every mail. These would generally refer to the dissatisfaction felt by many of the Moccadorians over the present government, one editorial, as near as I could make out, going so far as to hint ...
— The Veiled Lady - and Other Men and Women • F. Hopkinson Smith

... seemed to solve the difficulty with the word "Custos," since it is said that the ancient guardians of the town formerly marched up and down beneath these fine old trees; so we decided to hunt no further but to translate "Coustous" into the "Guards' Walk." Having settled that knotty point, we took a stroll in the avenue, and later, paid a visit to the parish church of St. Vincent which is close by. It is particularly chaste inside, some portions dating from the 14th century, but the 15th and 16th have each ...
— Twixt France and Spain • E. Ernest Bilbrough

... translation. She was obliged to give up at last, and went to bed quite dissatisfied with her evening's work. But when she laid her head upon the pillow sleep quite forsook her. She tossed and turned, but all in vain, sleep would not come; her mind was full of the paragraph she had been endeavouring to translate, and she felt sure that she could do it much better, if only ...
— Ruth Arnold - or, the Country Cousin • Lucy Byerley

... first place, I should not dream of putting books like Schiller's dramas into their hands, as is the ordinary course, before they were able to translate pretty fluently, gathering the sense of what they read without the aid of a dictionary. I say nothing against the masterpieces of the great German classic. I like Schiller, myself. But, what boy or girl can appreciate the poetry of his descriptions, and the grandeur of his ...
— She and I, Volume 1 • John Conroy Hutcheson

... of things which encompassed me. No new sound came to me, no new sight broke on my vision; but I heard with ears, and I saw with eyes, to which all other sounds and sights had ceased to be. I cannot translate into words the mystery and the thrill of that hour when, for the first time, I gave myself wholly into the keeping of Nature, and she received me as her child. What I felt, what I saw and heard, belong only to that place; ...
— Under the Trees and Elsewhere • Hamilton Wright Mabie

... Let us translate the foregoing passage into the language of to-day. Under democratic parliamentary government the representatives of the people are determined to do everything themselves. They must be equal to those whom they choose for their rulers. They cannot tolerate the authority ...
— The Cult of Incompetence • Emile Faguet

... like much," said Peterkin, laughing, "to know how Mak will translate the word 'circumvent.' Your style is rather flowery, Jack, for such an interpreter; and upon my word, now I think of it, your presumption is considerable. How do you know that I do not wish to ...
— The Gorilla Hunters • R.M. Ballantyne

... over the central door are interesting, although they have a crudity which will shock visitors fresh from the Baptistery doors at Florence. As in most Venetian sculpture symbolism plays an important part, and one is not always able to translate it. Here are arches within arches: one of scriptural incidents—at any rate Adam and Eve and Cain and Abel are identifiable; one of grotesques and animals; one of uncouth toilers—a shepherd and woodman ...
— A Wanderer in Venice • E.V. Lucas

... the organising secretary of the professionals was even less communicative, for he spoke in his native tongue, and the Scotsman among the reporters who undertook to translate his remarks was unfortunately unable ...
— Punch, or the London Charivari, Vol. 158, January 14, 1920 • Various

... said Blondel. "I rendered the verses from the Italian of an old harper whom I met in Cyprus, and not having had time either to translate it accurately or commit it to memory, I am fain to supply gaps in the music and the verse as I can upon the spur of the moment, as you see boors mend a quickset fence ...
— The Talisman • Sir Walter Scott

... were ringing with a story the birds could not translate, and Freckles was quite as ignorant of the trouble ...
— Freckles • Gene Stratton-Porter

... any result. Luther informs Hartmuth of his return to Wittenberg, but adds that he does not know how long he will remain there. He announces to him the portion of his Postills which had just been published, and states that he had made up his mind to translate the Bible into German. This, he said, was necessary for him, for it would show him his mistake in fancying he was ...
— Life of Luther • Julius Koestlin

... would have been to a great extent combined. But such a system would not have suited the peculiar temper of Frederic. He could tolerate no will, no reason, in the State, save his own. He wished for no abler assistance than that of penmen who had just understanding enough to translate and transcribe, to make out his scrawls, and to put his concise Yes and No into an official form. Of the higher intellectual faculties, there is as much in a copying machine, or a lithographic press, as he required from a secretary of ...
— Critical and Historical Essays Volume 2 • Thomas Babington Macaulay

... gentleman of about 1610, walking in broad sunlight in a garden, reading a little book of verses. The name is coiled around him, with the motto, Gravis cantantibus umbra. I will not presume to translate this tag of an eclogue, and I only venture to mention such an uninteresting matter, that my indulgent readers may have a more vivid notion of what I call my library. Mr. Abbey's fine art is there, always before me, to keep ...
— Gossip in a Library • Edmund Gosse

... and with a great degree of accuracy. Under these circumstances they would deliberate and their decision would be recorded, but it was not final, was not ratified: instead, auctoritas was declared, in order that their will might be evident,—for such is the force of this word. To translate the term into Greek by a single expression is not possible. This same custom prevailed in case they ever assembled through haste in an irregular place, or on a day that was not fitting, or without a legal summons, or if because of the opposition of tribunes a decree could not be passed, ...
— Dio's Rome, Vol. 4 • Cassius Dio

... Mary, and repeated a few words of Latin. "Now," says I, "look into my eyes, and see if you can translate them." ...
— Jacob Faithful • Captain Frederick Marryat

... understand much of the language," said Mr. Dodge, hesitatingly; for all he knew, in truth, was yaw and nein, and neither of these particularly well;—"but it looked to be uncommonly well expressed. I could do no more than pay a man to translate it. But to return to this affair of running in among the Scilly Islands such ...
— Homeward Bound - or, The Chase • James Fenimore Cooper

... attempt made to show just cause for their destruction. We could almost deny that the author of the previous tragedy had any hand in this play, did we not know, on the authority of his own signature, that the same author thought it worth his labour to translate Cornelie for the English stage. The fact was that dramatists had not yet the courage always to place their own artistic inclinations above the need of gratifying an unformed public taste, so that the same man may ...
— The Growth of English Drama • Arnold Wynne

... thus doubly struck and impressed, when, as the corpse, sewn in sail-cloth and heavily weighted, was launched into the blue waves, he heard the words committing the body to the deep, till the sea should give up her dead. He longed to be able to translate them to poor Fareek, who was weeping and howling so inconsolably as to attest how good a ...
— A Modern Telemachus • Charlotte M. Yonge

... down in a glow of exultation. "I shall translate words into action," he thought; "I shall at once visit a rural district where German prisoners are working on the land, and see that the farmers do their duty." And, forgetting in his excitement to eat his breakfast, ...
— Forsyte Saga • John Galsworthy

... Albano's back room," was all he said. "This is what you would be hearing. This is my 'electric ear'—in other words the dictograph, used, I am told, by the Secret Service of the United States. Wait, in a moment you will hear Gennaro come in. Luigi and Vincenzo, translate what you hear. My knowledge of Italian ...
— The Silent Bullet • Arthur B. Reeve

... certain that she did feel it. She was superior to other virtuosi by reason of her sturdy quality of balance, physical and moral: in her abounding vitality, in the absence of personal passion, the passions of others found a rich soil in which to come to flower. She was not touched by them. She could translate in all their energy the terrible passions which had consumed the artist without being tainted by their poison: she only felt their force and the great weariness that came after its expression. When it was over, she would be all in a sweat, utterly exhausted: she would smile ...
— Jean-Christophe Journey's End • Romain Rolland

... himself in the presence of a man of his own age, who sat absorbed in the study of a document. At their entry two beady grey eyes lifted to take a brief but thorough survey, and a hand with a pencil in it pointed to the single empty chair. Mahony declined to translate the gesture ...
— Australia Felix • Henry Handel Richardson

... fast-footed. But for the context and my knowledge of the game I should have concluded that Makepeace kept his feet immovably on the crease; but the very opposite was intended. At school we used to translate [Greek: podas [^o]kus Achilleus] "swift-footed Achilles", and I took that to mean that Achilles was a sprinter. I suppose quick-footed would be the ...
— Society for Pure English Tract 4 - The Pronunciation of English Words Derived from the Latin • John Sargeaunt

... a great while what should be the fittest gift for me to bestow upon my godchild and I have resolved at last." "I pr'ythee, what?" sayes he. "I'faith, Ben, I'll e'en give him a dozen good Lattin spoons, and thou shalt translate them." Lattin, as everybody knows, was a mixed metal resembling brass: the play upon words and sly fun poked at Jonson's scholarship are in Shakespeare's best manner. The story must be regarded as Shakespeare's ...
— The Man Shakespeare • Frank Harris

... Macpherson, author of the Ossian poems, Thomas Chatterton, the boy who originated the Rowley Papers, and Thomas Percy, whose work for literature was to collect the old ballads, which he called the Reliques of Ancient English Poetry, and to translate the stories of Norse mythology in ...
— English Literature - Its History and Its Significance for the Life of the English Speaking World • William J. Long

... the university men and their professional assumption of superiority, and answered Swift that "he had been in his time master of five languages and had not lost them yet," and challenged John Tutchin to "translate with him any Latin, French, or Italian author, and then retranslate them crosswise, for ...
— Library of the World's Best Literature, Ancient and Modern — Volume 11 • Various

... of all patriotic sentiment. French writers who have studied this subject frankly admit that we have here the true explanation of the strong attachment of the Bordelais and the Gascons to the English cause. As an illustration, it may not be amiss to translate the following passages from 'Les Anglais en ...
— Two Summers in Guyenne • Edward Harrison Barker

... to last, Xavier constantly dwells upon his difficulties with the various languages of the different tribes among whom he went. He tells us how he surmounted these difficulties: sometimes by learning just enough of a language to translate into it some of the main Church formulas; sometimes by getting the help of others to patch together some pious teachings to be learned by rote; sometimes by employing interpreters; and sometimes by a mixture of various dialects, and even by signs. On one occasion he tells ...
— History of the Warfare of Science with Theology in Christendom • Andrew Dickson White

... more impressive. With the Bible she had been early made familiar by her mother, and she now turned from passage to passage with surprising rapidity, taking care to cull such verses as taught the sublime lessons of Christian charity and Christian forgiveness. To translate half she said, in her pious earnestness, Wah-ta-Wah would have found impracticable, had she made the effort, but wonder held her tongue tied, equally with the chiefs, and the young, simple-minded enthusiast had fairly become exhausted with her own efforts, before the ...
— The Deerslayer • James Fenimore Cooper

... press me too hard; it is difficult to translate eye-language, but if you'll only let memory have free play and revert to that time, nigh quarter of a century ago, when you first met with a ...
— Blown to Bits - The Lonely Man of Rakata, the Malay Archipelago • R.M. Ballantyne

... deity would evidently combine with the causes which made it impossible for them to conceive a perfect model for human excellence. See the mighty labor of human depravity to confirm its dominion! It would translate itself to heaven, and usurp divinity, in order to come down thence with a sanction for man to be wicked,—in order, by a falsification of the qualities of the Supreme Nature, to preclude his forming the true idea of what would be perfect ...
— An Essay on the Evils of Popular Ignorance • John Foster

... had never been learned, except by the Indians themselves, from their mothers' lips,—a language never written, and the strange words of which seemed inexpressible by letters,—if the task were, first to learn this new variety of speech, and then to translate the Bible into it, and to do it so carefully that not one idea throughout the holy book should be changed,—what would induce you to undertake this toil? Yet this was what the ...
— Grandfather's Chair • Nathaniel Hawthorne

... marriage and domesticity always appeared to him inconceivable, but at the same time he was sociable, and had the strong creative desire to forth and express a definite conception of life. He had always the artistic impulse to translate an idea into visible and tangible shape. He had, I think, little real pastoral impulse at this, if indeed at any time, and his view was individualistic. The community, in his mind, was to exist not, I believe, for discipline or extension ...
— Hugh - Memoirs of a Brother • Arthur Christopher Benson

... the Lord proposed to interpret his own allegory, but only gave on this point another allegory somewhat more obscure. The outrageousness of the conclusion proves the premises false. In affectionate tenderness to the twelve, the Lord Jesus undertook to translate a figurative expression which puzzled them into a literal expression which the feeblest might be able to comprehend. The "field" is the metaphor, and that metaphor interpreted is the "world;" it does not need ...
— The Parables of Our Lord • William Arnot

... book-making, as has been produced by this scion of the Incas. No consideration short of our duty to the public, could have induced us to wade through such a labyrinth of absurdity in quest of information. It is astonishing how the honest knight could have patience to translate 1019 closely printed folio pages of such a farrago; and on closing the work of the Inca for ever, we heartily joined in the concluding pious thanksgiving of the translator, Praised be God. This enormous ...
— A General History and Collection of Voyages and Travels, Vol. IV. • Robert Kerr

... be done to the Church in England by this work of translation, and it is one in which grown-up girls, if they have been sufficiently trained, might give valuable help. It must be borne in mind that not every book which is beautiful or useful in its own language, is desirable to translate. Some depend so much upon the genius of the language and the mentality of their native country that they simply evaporate in translation; others appeal so markedly to national points of view that they seem anomalous in other languages, as a good deal of our present-day English ...
— The Education of Catholic Girls • Janet Erskine Stuart

... emotions by means of ideas. What makes music the greatest of all the arts is that it can express emotions without ideas. Literature can appeal to the soul only through the mind. Music goes direct. Its language is a language which the soul alone understands, but which the soul can never translate. Therefore all I can say of the Fantasia is that it moves me profoundly. I know how it moves me, but I cannot tell you; I ...
— Sacred And Profane Love • E. Arnold Bennett

... same year in France the pessimism of Alfred de Musset was outdone by Baudelaire's famous collection of poems "Les Fleurs de Mal." Baudelaire, as a poet, took a unique place in French literature. Following in the footsteps of Victor Hugo, and the American, Poe—whose works he was the first to translate into French—he outdid both these masters of the grotesque in bizarre creations. He was the founder of diabolism in French letters. As Sainte-Beuve wrote of Baudelaire: "S'est pris l'enfer et s'est fait diable." The lucubrations of the so-called Satanic School of ...
— A History of the Nineteenth Century, Year by Year - Volume Two (of Three) • Edwin Emerson

... and Saturday, Mosheim, or Lardner, and in the evening of those days, Reynolds's Lectures or Burns's Travels. Then I have always a standing book of poetry, and a novel to read when I am in the humour to read nothing else. Then I translate some French into English one day, and re-translate it the next; so that I have seven or eight pursuits going on at the same time, and this produces the cheerfulness of diversity, and avoids that gloom which proceeds from hanging a long while over a single book. ...
— The Bed-Book of Happiness • Harold Begbie

... Smolenskin's way of writing, and all the peculiarity of the social life he depicts, we cannot do better than translate a few passages from his novel dealing with characteristic ...
— The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) • Nahum Slouschz

... we have this sentence, "To them that are sanctified by God the Father." The word "sanctified" is here used as a predicate adjective, and describes the people addressed. It would not alter the meaning of the text were we to translate it thus: "To them that are made holy by God the Father." The word holy is here used as a predicate adjective, and describes the people addressed. In the sentence, "Sanctify them through thy truth" (John 17:17), the word "sanctify" is a verb, denoting action, of which we ...
— The Gospel Day • Charles Ebert Orr

... been seen out of California. As lithe as willow wands, on slender horses as graceful as themselves, they looked like meteors springing through space, and there was no trick of the circus they did not know by instinct, and translate from gymnastics into poetry. Even Rezanov shared the excitement of the shouting, clapping Californians, and Concha laughed delightedly when his ...
— Rezanov • Gertrude Atherton

... "Sayd John is to fence in the Buring Plas with a Fesy ston wall, sefighiattly don for Strenk and workmanship as also to mark a Doball gatt 6 or 8 fote wid and to hing it." Sefighiattly is "sufficiently;" but who can translate "Fesy"? can it mean "facy" ...
— Sabbath in Puritan New England • Alice Morse Earle

... him with a look so dark, wild and malignant, that he could not doubt the intention that lay behind those scowling eyes. Luiz Sebastian, still with the murderer's arm in his grasp, gave him a peculiar look which he could not translate. In the background he saw Trail's sinister face peering over the shoulder ...
— Prisoners of Hope - A Tale of Colonial Virginia • Mary Johnston

... bringing him into notice. As early as fourteen years of age he entered the Dublin University. He was scarcely more than a year a pupil in the university when he published a paraphrase on the fifth ode of Anacreon. This was so well received that he proceeded to translate the remaining odes, which performance ultimately met with a most encouraging reception. In his nineteenth year, he proceeded to London in the hope of obtaining by subscription a sufficient amount to secure the success of his "Anacreon," ...
— The History of England in Three Volumes, Vol.III. - From George III. to Victoria • E. Farr and E. H. Nolan

... has neither date nor place of publication, but its age may perhaps be determined by the names of the painter (Paulus Furst) and engraver (P. Troschel). The orthography is by no means of recent date. I cannot translate the verses to my own satisfaction; and should feel much obliged if you, MR. EDITOR, or MR. THOMS, would favour the readers of "N. & Q." with an ...
— Notes and Queries, Number 188, June 4, 1853 • Various

... had spent some time in Germany, on returning home brought with him a number of books used in the German schools, containing both words and music. These were presented to Lowell Mason, who placed them in the hands of the young student, asking him to translate anything he might find worthy, or to furnish original words to such music as might suit him. In the collection was the air—unknown at that time to Americans—to which Dr. Smith set the words now so widely known and sung. There was not the ...
— The Bay State Monthly, Vol. II, No. 6, March, 1885 - A Massachusetts Magazine • Various

... smiled, she suffered herself to be drawn close to his side; and, at last, in some sweet, untranslatable way, she gave him the assurance of her love. Then they found in delicious silence the eloquence that words were incompetent to translate; time was forgotten, and on earth there was once more an interlude of heavenly harmony in which two souls became one ...
— The Maid of Maiden Lane • Amelia E. Barr

... Mapia," confided Kit. "He's supposed to be about a hundred years old. You're in luck if you can get him to talk. Some of the young ones will translate for him if he gets stuck. I'll send Old Mary over, if he won't talk to you. She can make ...
— The Merriweather Girls in Quest of Treasure • Lizette M. Edholm

... evidence in the case, I will give you the testimony of Dr. Trinks, of Dresden, who flourishes on the fifteenth page of the same Manifesto as one of the most distinguished among the Homoeopathists of Europe. I translate the sentence literally from the "Archives de la ...
— Medical Essays • Oliver Wendell Holmes, Sr.

... explanations of the Bible given in her Key to the Scriptures we are told that when we come upon the word "fire," we are to translate it as "fear," and the word "fear" as "heat"; while we must remember that Eve never put the blame for her sin upon the serpent, but, having "learnt that corporeal sense is the serpent," she was the first to confess her misdeed ...
— Modern Saints and Seers • Jean Finot

... in the Royal Pear Garden," begins with a luxurious tone-poem of moonlight and shadow, out of which, after a preliminary tuning of the Chinese lute (or sam-yin), wails a lyric caterwaul (alternately in 2-4 and 3-4 tempo) which the Chinese translate as a love-song. Its amorous grotesque at length subsides into the majestic night. A part of this altogether fascinating movement came ...
— Contemporary American Composers • Rupert Hughes

... "Mary, translate this just as I give it to you.—When the policeman come down the river he meet Etzooah. He is glad to see Etzooah. He say, here is a good man. Etzooah give the policeman good talk. They part friends. But when the policeman come back up the river Etzooah is changed. He is not glad to see the ...
— The Woman from Outside - [on Swan River] • Hulbert Footner

... we rarely find a fresh example of an old type without some small deviation, which is worth recording. But to translate it, for the sake of that small difference, would fill a book with examples, so similar as to be wearisome in their monotony. The only way then is to select some bold example, translate it as a fair average specimen, and then collect in an introduction and notes the most interesting ...
— Babylonian and Assyrian Laws, Contracts and Letters • C. H. W. Johns

... influence his fellow man, which was so prominent a characteristic of this writer. Marivaux describes the incident in the first feuille of the Spectateur francais, and, inasmuch as the sketch gives an excellent idea of the man, I translate it in full. ...
— A Selection from the Comedies of Marivaux • Pierre Carlet de Chamblain de Marivaux

... huts, their dress was made from the skins of their flocks, or from animals taken in the chase; they had no books, and their literature was limited to the Latin manuscripts of the Church, which few of the monks even were learned enough to read, and fewer still to translate. Amid such influences, the life of a cowherd could scarcely be lifted above that of the beasts he cared for; if his hunger and thirst were satisfied, he would ask no more than a pleasant, daisied meadow in summer, and a warm nook in the winter. But Caedmon had a sensitive nature, that craved ...
— Christmas in Legend and Story - A Book for Boys and Girls • Elva S. Smith

... and he wondered what it meant. His eyes were almost fascinated by it and he felt it must be significant, that the man he had seen crouching beneath the black roof of the hashish cafe had set it there to be the motto of his wonderful boat. But he knew no Arabic, and there was no one to translate the golden characters. For Ibrahim that night was unwell, and was sleeping smothered in ...
— Bella Donna - A Novel • Robert Hichens

... Election Address to the Working Men of Bermondsey. The Rector of the Parish saw it at the printer's, and came to him, much perturbed. "Why write it in English?" he asked. "It will only inflame the minds of the lower orders. Why not allow me to translate it into Ciceronian Latin? It would then be comprehensible to all University men; your logic would be duly and deliberately weighed: and the tanners and tinkers, who are so very impressionable, would not be poisoned by it." "My friend," said the ...
— The British Barbarians • Grant Allen

... lover, and passed through these foreign cities, with no word upon her tongue that could be understood of those that heard her except his name whom she sought. Ah! that is how men wander through the earth, strangers in the midst of it. They cannot translate the cry of their own hearts, but it means, 'God—my soul thirsteth for Thee'; and the thirst bids ...
— Expositions Of Holy Scripture - Volume I: St. Luke, Chaps. I to XII • Alexander Maclaren

... major division reflects the whorl tracings just as the subsecondary does. For example, a major division of I over M in the primary 5 over 17 would reflect an inner-traced whorl over a meeting-traced whorl in the thumbs. Where loops appear in the thumbs, however, a table is used to translate the ridge counts into the small, medium, or large groups, designated by the letters S, M, L. An expanding table is used for the right thumb when large-count loops appear in the left thumb, as shown in the chart (fig. 351). This table is used because it affords ...
— The Science of Fingerprints - Classification and Uses • Federal Bureau of Investigation

... delyvered to me Willm Caxton by the most crysten kinge and sedoubted prynce, my naturel and souvrayn {45} Lord Kyng Henry the VII, Kyng of England and of France, in his Palais of Westmestre, the 23 day of Janyuere, the III of his regne, and desire and wylsed me to translate this said boke and reduce it into our enlish natural tonge and to ...
— Notes & Queries 1849.11.17 • Various

... sc. stulti. — PUTASSENT: the subjunctive is due to the indirect discourse. Where we say 'I should not have thought,' the Latins say, in direct narration, 'non putaram,' i.e. 'I never had thought' (so Off. 1, 81 and often in Cicero's letters). Translate, 'more quickly than they had ever expected'. Cf. Att. 6, 1, 6 accipiam equidem dolorem mihi ilium irasci sed multo maiorem non esse eum talem qualem putassem. See Zumpt, Gram., 518. — FALSUM PUTARE: 'to form a mistaken judgment'. For falsum as noun equivalent to [Greek: pseudos], ...
— Cato Maior de Senectute • Marcus Tullius Cicero

... recently instituted there, and the learned Vatable [Francis Watebled, born at Gamaches, in Picardy, died at Paris in 1547] teaching Hebrew with a great attendance of pupils and of the curious. The professor engaged the poet to translate the Psalms, he himself expounding them to him word by word. Marot translated thirty of them, and dedicated them to Francis I., who not only accepted the dedication, but recommended the work and the ...
— A Popular History of France From The Earliest Times - Volume IV. of VI. • Francois Pierre Guillaume Guizot

... answered, therefore Heaven took her. Many reading those final pages might have said with the philosopher she imagined that the shock of love and the sorrow of separation had turned her brain, and that she was mad. For who, so such might argue, would think that person otherwise than mad who dared to translate into action, and on earth to set up as a ruling star, that faith which day by day ...
— Stella Fregelius • H. Rider Haggard

... meetings were to begin it was the turn of the writer to preach. The Rev. James Hays, a full-blood Nez Perce, was there as evangelist. But he could not speak a word of the Bannock-Shoshone mixed jargonized dialect. He had been educated in English and could understand me so as to interpret, rather translate into Nez Perce, but who could reach the people to whom we had the message? There was present a renegade fellow, Pat Tyhee (big Pat, or chief Pat), not an Irishman. He was a Shoshone who years before had gone ...
— Trail Tales • James David Gillilan

... almost the dearest and most beautiful thing. The very dearest and most beautiful is this—God means something to me now. He means so much! I remember that you said to me that he meant nothing to me because I had no human love in my heart to translate the divine. But I have now, and it ...
— Lucy Maud Montgomery Short Stories, 1905 to 1906 • Lucy Maud Montgomery

... and I shall be happy in the thought that I am constantly in touch with the weighty matters of domestic policy with which we shall have to deal. I shall make my absence as brief as possible and shall hope to return with the happy assurance that it has been possible to translate into action the great ideals for which America ...
— State of the Union Addresses of Woodrow Wilson • Woodrow Wilson

... clean dream and an extravagant turn up, secure the steady rights and translate more than translate the authority, show the choice and make ...
— Tender Buttons - Objects—Food—Rooms • Gertrude Stein

... too noble to suspect others, and too pure to make allowances for poor dirty human weaknesses. He had got his scheme perfect upon paper; well for him, and for his company, if he had asked Francis Drake to translate it for him into fact! As early as the second day, the seeds of failure began to sprout above ground. The men of Raleigh's bark, the Vice-Admiral, suddenly found themselves seized, or supposed themselves seized, with a contagious sickness, ...
— Westward Ho! • Charles Kingsley

... vibhati.] His manifestation in creation is out of his fullness of joy. It is the nature of this abounding joy to realise itself in form which is law. The joy, which is without form, must create, must translate itself into forms. The joy of the singer is expressed in the form of a song, that of the poet in the form of a poem. Man in his role of a creator is ever creating forms, and they come out ...
— Sadhana - The Realisation of Life • Rabindranath Tagore

... he probably does sometimes mean to say 'praetor,' when the man of whom he speaks was not praetor. Whether [Greek: strategos] in Plutarch is always translated praetor or always Commander, there will be error. To translate it correctly in all cases, a man must know whether the person spoken of was praetor or not; and that cannot always be ascertained. But besides this, the word 'Commander' will not do, for Plutarch sometimes calls a Proconsul [Greek: strategos], and a Proconsul had ...
— Plutarch's Lives Volume III. • Plutarch

... his fingers. "That's right! I sold both of those pistols at about the same time; a gentleman in Chicago got the Murdoch. The Strahan had a star-pierced lobe on the hammer. Did you ever get anybody to translate the Gaelic ...
— Murder in the Gunroom • Henry Beam Piper

... horsehair-and-bombazine procedure against Scoundrels in this world. This first-hand gospel from the Eternities, imparted to every mortal, this is still, and will forever be, your sanction and commission for the punishment of human scoundrels. See well how you will translate this message from Heaven and the Eternities into a form suitable to this World and its Times. Let not violence, haste, blind impetuous impulse, preside in executing it; the injured man, invincibly liable to ...
— Latter-Day Pamphlets • Thomas Carlyle

... Mr. Damon. "I might just as well try to translate a Chinese laundry check. But I'll save 'em for souvenirs," and he carefully put them in his pocket, as if he feared they might unexpectedly turn into a bomb and blow up ...
— Tom Swift and his Air Glider - or, Seeking the Platinum Treasure • Victor Appleton

... blotches; and this may occur in the first generation, or through reversion in succeeding bud and seminal generations, as in the several instances given in the eleventh chapter. In these cases we must follow Naudin,[915] and admit that the "essence" or "element" of the two species, which terms I should translate into the gemmules, have an affinity for their own kind, and thus separate themselves into distinct stripes or blotches; and reasons were given, when discussing in the fifteenth chapter the incompatibility of certain characters ...
— The Variation of Animals and Plants Under Domestication, Volume II (of 2) • Charles Darwin

... shall every illiterate fellow read mass!" cried Archbishop Dowdal of Armagh, in hot wrath and indignation. Brown, the Archbishop of Dublin, was an ardent reformer, so also was the Bishop of Meath, but to the mass of their brethren they simply appeared to be heretics. A proposal was made to translate the Prayer-book into Irish, but it was never carried into effect, indeed, even in the next century when Bishop Bedell proposed to undertake the task he received ...
— The Story Of Ireland • Emily Lawless

... expression of tenderness. If I translate it, I shall affront the gentlemen, as it may seem that I supposed they could not; and if I do not, I may affront the ladies. For fear of any misconstruction on the part of the latter, I shall do so, begging pardon of the learned. It means, "My life, I love you!" which sounds very ...
— The Works Of Lord Byron, Vol. 3 (of 7) • Lord Byron

... There is a great abuse, he says, in the manner in which marriages are made without the two persons most concerned having any knowledge of one another, and solely under the authority of the parents, who are guided either by fortune, or else by station, that will one day translate itself into fortune. 'I know,' he says, 'that even marriages of inclination do not always succeed. So from the fact that sometimes people make mistakes in their choice, it is concluded that we ought never to choose.' Condorcet, we may remember, many ...
— Critical Miscellanies (Vol. 2 of 3) - Turgot • John Morley

... and chat with the men, whose astonishment at finding a young Englishman able to converse in their language, for the Fanti and Ashanti dialects differ but little, was unbounded. Sometimes he would be sent for to headquarters to translate to Captain Buller, the head of the intelligence department, the statements of prisoners brought in by the scouts, who, under Lord Gifford, had penetrated many miles ...
— By Sheer Pluck - A Tale of the Ashanti War • G. A. Henty

... anything; while that which I do know, I know very badly. But I'll read to her the remarkable production of the great Georgian poet Rustavelli, and translate it line by line. I confess to you, that I'm not much of a pedagogue: I tried to be a tutor, but they politely chased me out after only the second lesson. Still, no one can teach better playing on a guitar, mandolin, ...
— Yama (The Pit) • Alexandra Kuprin

... burn high, and a dawning alarm to translate itself into anger. He would not be played with, by any woman who ever lived! "Marise," he said roughly, "what under the sun is it?" In his tone was all his contemptuous dismissal of it, whatever it might be . . . outworn moral qualms, fear of the world's opinion, ...
— The Brimming Cup • Dorothy Canfield Fisher

... thinges for to make;* *compose poetry Him *recketh naught of * what mattere he take; *cares nothing for* Or he was bidden *make thilke tway* *compose those two* Of* some person, and durst it not withsay;* *by **refuse, deny Or him repenteth utterly of this. He hath not done so grievously amiss, To translate what olde clerkes write, As though that he of malice would endite,* *write down *Despite of* Love, and had himself it wrought. *contempt for* This should a righteous lord have in his thought, And not be like tyrants of Lombardy, That have ...
— The Canterbury Tales and Other Poems • Geoffrey Chaucer

... German, and as she had no time which she was willing to devote to regular lessons, she obtained a German pronouncing reader, and without instruction from any one she succeeded in learning to read and translate, pronouncing correctly enough to be understood by any German. This knowledge of the language has been a well-spring of pleasure to her, and well repays her for the few moments' attention she daily bestowed upon it. She has translated several books, two of which were published ...
— The Poets and Poetry of Cecil County, Maryland • Various

... contrive to express all that with civilised nations in our upper world it takes the waste, sometimes of syllables, sometimes of sentences, to express. Let me here cite one or two instances: An (which I will translate man), Ana (men); the letter 's' is with them a letter implying multitude, according to where it is placed; Sana means mankind; Ansa, a multitude of men. The prefix of certain letters in their alphabet invariably denotes compound significations. For instance, ...
— The Coming Race • Edward Bulwer Lytton

... The Syriac is a very ancient version, and as respectable or of as high authority as any. Leusden and Schaaf translate the Syriac thus: "Hoc autem, quod praecipio, non tanquam laudo vos, quia non progressi estis, sed ad id, quod minus est, descendistis." Compare this ...
— A Portraiture of Quakerism, Volume II (of 3) • Thomas Clarkson

... February, 1796. No person shall be admitted into the Freshman class unless he be versed in Virgil, Cicero's Select Orations, the Greek Testament, be able accurately to translate English into Latin, and also understands the ...
— The History of Dartmouth College • Baxter Perry Smith

... for his ninth Pastoral Letter, in which he exposes at length the character of Nagualism, is dated from the metropolitan city of Ciudad Real, on May 24, 1698. As much of it is germane to my theme, I translate ...
— Nagualism - A Study in Native American Folk-lore and History • Daniel G. Brinton

... readers' interest in her stories. From a class of thirty comes a vote of twenty-five naming her as their favorite author. Perhaps it is the element of live mystery that Mrs. Garis always builds her stories upon, or perhaps it is because the girls easily can translate her own sincere interest in themselves from the stories. At any rate her books prosper through the changing conditions of these times, giving pleasure, satisfaction, and, incidentally, that tactful word of inspiration, so important in literature for young girls. Mrs. Garis prefers to call her ...
— Marjorie's Busy Days • Carolyn Wells

... gave more, could Geoffrey have failed to impart it? Why should the Welsh, the proudest in their way of all peoples, and not the least gifted in literature, when they came to give Arthurian legends of the kind which we recognise, either translate them from the French or at least ...
— The Flourishing of Romance and the Rise of Allegory - (Periods of European Literature, vol. II) • George Saintsbury

... sprang from his sister's laudable desire to voice a gratitude they could not put into words by neglecting no act which would promote his welfare; but Martin, alas, was not a psychologist, and therefore was unable to translate his ...
— The Wall Between • Sara Ware Bassett

... their delay. It was a long way down the lane to the farm, and when they arrived there they had considerable difficulty in explaining their errand. No one could understand English except a little boy, who was only half-able to translate their remarks into Welsh. They had at length made the farmer realize what had happened, and he had promised to come at once. In the course of a few minutes they were followed by David Jones and his son, Idwal, bearing a rope, an axe, and a saw, and looking rather dismayed at the task in store ...
— For the Sake of the School • Angela Brazil

... my discourse with the first of my translation, which was the first Iliad of Homer. If it shall please God to give me longer life, and moderate health, my intentions are to translate the whole Ilias; provided still that I meet with those encouragements from the public, which may enable me to proceed in my undertaking with some cheerfulness. And this I dare assure the world beforehand, that I have found, ...
— English literary criticism • Various

... twice before, was named dictator for the term of ten years. He was also made censor for three years. These offices gave him such unlimited power that he was declared absolute master of the lives and fortunes of the citizens and subjects of Rome. Imperator men called him, a term we translate emperor, and after his return from Spain, where he overthrew the last army of his foes, the senate named him dictator and ...
— Historic Tales, Volume 11 (of 15) - The Romance of Reality • Charles Morris

... texts! their mythical substance, their eternal substance"—Question: how is this substance, this eternal substance tested? The chemical analyst replies: Translate Wagner into the real, into the modern,—let us be even more cruel, and say into the bourgeois! And what will then become of him?—Between ourselves, I have tried the experiment. Nothing is more entertaining, nothing more worthy of being recommended to a picnic-party, ...
— The Case Of Wagner, Nietzsche Contra Wagner, and Selected Aphorisms. • Friedrich Nietzsche.

... than Harvard College, at Boston, takes one back to the dawn of Canadian history. Concerning the venerable institution, we translate the following from the French of Mr. T. B. Bedard. It appeared originally in the ...
— Picturesque Quebec • James MacPherson Le Moine

... in the south is a faint glimmer of day low down of a dark, glowing red hue, and higher up a clear yellow and pale-green arch, that loses itself in the blue above. The whole melts into a pure harmony, one and indescribable. At times one longs to be able to translate such scenes into music. What mighty chords one would ...
— Farthest North - Being the Record of a Voyage of Exploration of the Ship 'Fram' 1893-1896 • Fridtjof Nansen

... to do, and now shall be much nearer doing since you will be along with me. And you can do it, I know and am sure,—so sure that I could find it in my heart to be jealous of your stopping on the way even to translate the Prometheus...." ...
— The Brownings - Their Life and Art • Lilian Whiting

... that there is something effeminate about the sense for beauty. That is reserved for decadent Southern nations. Tu regere imperio populos, Romane memento they would say, if they knew the tag; and translate it "Britain rules the waves"! But history gives the lie to this complacent theory. No nations were ever more virile than the Greeks or the Italians. They have left a mark on the world which will endure when Anglo-Saxon civilisation is forgotten. And none ...
— Appearances - Being Notes of Travel • Goldsworthy Lowes Dickinson

... opposed tendencies. Observation of exterior matters was now greatly adhered to in poetry; it became especially descriptive and scientific; the aim of every poet was now to render most exactly, even minutely, the impressions received, or faithfully to translate into artistic language a thesis of philosophy, a discovery of science. With such a poetical doctrine, you will easily understand the importance which the "naturalistic ...
— Serge Panine • Georges Ohnet

... your hat, and take your seat immediately. Not qualified!—thou art as well versed in thy trade as if thou hadst laboured in my garret these ten years. Let me tell you, friend, you will have more occasion for invention than learning here. You will be obliged to translate books out of all languages, especially French, that were never printed ...
— Miscellanies, Volume 2 (from Works, Volume 12) • Henry Fielding

... idea that a ruthlessly literal translation, helped out by bold punctuation, might be the best. For instance, premising that the words poesis, poetes mean originally 'making' and 'maker', one might translate the first paragraph of the ...
— The Poetics • Aristotle

... preached to the people. The Emperor put himself close to the pulpit in the attitude of listening; and the pontiff, touched by this mark of his attention (for he knew that Frederic did not understand a word he said), commanded the patriarch of Aquileja to translate the Latin discourse into the German tongue. The creed was then chanted. Frederic made his oblation, and kissed the Pope's feet, and, mass being over, led him by the hand to his white horse. He held the stirrup, and would have led ...
— The Works of Lord Byron, Volume 2 • George Gordon Byron

... entitled "The Pathetic Fallacy." His point is that, since concrete objects do not actually experience human emotions, it is a violation of artistic truth to ascribe such emotions to them. But, on the other hand, it is indubitably true that human beings habitually translate their own abstract feelings into the concrete terms of their surroundings; and therefore, in a subjective sense at least, an emotional harmony frequently does exist between the mood of a man and the aspect of his environment. ...
— A Manual of the Art of Fiction • Clayton Hamilton

... no need of these Gifts of Criticism or of Poesy for all Christians nor all Ministers, tho it seems necessary that some should be furnish'd with them. A few Persons in an Age or a Nation may translate the Scriptures into the National Language, and may compose a sufficient Number of Hymns to answer the chief Designs and Wants of the Church for that Day for publick Worship. Where there happen Occasions very particular, ...
— A Short Essay Toward the Improvement of Psalmody • Isaac Watts

... syllables, words, and phrases. What becomes of the idea, the beautiful idea, which these miserable hieroglyphics hide? What does the reader make of my writing? A series of false sense, of counter sense, and of nonsense. To read, to hear, is to translate. There are beautiful translations, perhaps. There are no faithful translations. Why should I care for the admiration which they give to my books, since it is what they themselves see in them that they admire? Every reader substitutes ...
— Serge Panine • Georges Ohnet

... sit there in the crisp October air, with the brook seemingly humming tender legends of the woods, which witless men could not translate, with an uncertain breeze playing through the newly fallen maple-leaves, now turning them one by one in lazy curiosity, then of a sudden making them caper and swirl in a scarlet merry-go-round. Still, the young Farrars were not loath to move on. Now that they were nearing the climax of their journey, ...
— Camp and Trail - A Story of the Maine Woods • Isabel Hornibrook

... reading, lection, construction, version. equivalent, equivalent meaning &c. 516; synonym; paraphrase, metaphrase[obs3]; convertible terms, apposition; dictionary &c. 562; polyglot. V. interpret, explain, define, construe, translate, render; do into, turn into; transfuse the sense of. find out &c. 480a the meaning &c. 516 of; read; spell out, make out; decipher, unravel, disentangle; find the key of, enucleate, resolve, solve; read between the lines. account for; ...
— Roget's Thesaurus

... Gladstone, a notable champion of Helen's, would render this passage, and the same interpretation was favoured by the ancient "Separatists" (Chorizontes), who wished to prove that the Iliad and Odyssey were by different authors; but many authorities prefer to translate "to avenge our labours and sorrows for Helen's sake"—"to avenge all that we have endured in the attempt to win back Helen." Thus the evidence of this passage is ambiguous. The fairer way to seek for Homer's ...
— Helen of Troy • Andrew Lang

... call "prophet") dwelt, or to the name of the prophet (par. 41), or to all these combined. Qaçà l signifies a sacred song or a collection of sacred songs. From the many English synonyms for song I have selected the word chant to translate qaçà l. In its usual signification hymnody may be its more exact equivalent, but it is a less convenient term than chant. The shaman, or medicine man, who is master of ceremonies, is known as qaçà li or ...
— The Mountain Chant, A Navajo Ceremony • Washington Matthews

... not, for instance, feel daunted if I were set the task of translating into any of these main types, say, the dialectics of Socrates. To do this I would first reduce the more complex terms to such simple and common Anglo-Saxon words as when built together would give the same meaning, and then translate these into their Bantu equivalents. The substitution of Anglo-Saxon words for those of modern English would, no doubt, involve a good deal of repetition but the sense would be adequately rendered. I would ...
— The Black Man's Place in South Africa • Peter Nielsen

... modification was necessary in the position of the body, it sufficed to murmur a word in their ears and the almost imperceptible movement required was made with the utmost exactitude; they could control their voluntary movements and direct them; they were able to translate the words they heard into actions: this enabled them to obey, and this constituted for them a fascinating internal conquest. When the measuring was over, nothing was said; they waited expectantly for a moment, then gave an intelligent glance and a smile, ...
— Spontaneous Activity in Education • Maria Montessori

... translated this epigram into Italian and Latin; in the latter language I was almost able to render Lafontaine line for line; but I had to use twenty lines of Italian to translate the first ten lines of the French. Of course this argues nothing as to the superiority of the one language over ...
— The Memoires of Casanova, Complete • Jacques Casanova de Seingalt

... that fearful day, all they (as writeth S. Augustine) shal fynde mercie at the handes of god, whiche haue entised and allured other vnto goodnes and vertue. Weiyng this with my self, (most excellent, and vnto all kynd of vertues most propt & prestat Prince) I thought it good too translate this Dialoge, called the Epicure, for your grace: whiche semed too me, too bee very familiar, & one of ye godliest Dialoges that any ma hath writte in ye latin tong. Now therfore I most humili praie, that this my rude & simple traslation ...
— A Very Pleasaunt & Fruitful Diologe Called the Epicure • Desiderius Erasmus

... I'm regarded as a sort of Fetish. Travellers in remote regions bring home stories of finding, set up in humble cottages, little images, more or less resembling me. GORST told me they have a saying there, which he was good enough to translate. His knowledge of Hindustanee is extensive, peculiar, and acquired with remarkable rapidity. These are ...
— Punch, Or The London Charivari, Volume 102, July 2, 1892 • Various

... have done since they honoured it with their presence. They were heroes, and one was a demigod." He then burst into a most eloquent panegyric of El Gran Lord, as he termed him, which I should be very happy to translate, were my pen capable of rendering into English the robust thundering sentences of his powerful Castilian. I had till then considered him a plain uninformed old man, almost simple, and as incapable of much emotion as a tortoise within its shell; but he had become at once ...
— The Bible in Spain • George Borrow

... love. Her offence is that she has loved too well; that she has laid upon her husband too great a load of devotion; hostility might be met and vanquished; but how can she deal with a heart which love itself only petrifies? It should be a warning to critics who translate dramatic poems into imaginary biography to find that Browning, who had known so perfect a success in the one love of his life, should constantly present in work of imagination the ill fortunes of love and lovers. Looking a little below the surface we see that he could not write directly, ...
— Robert Browning • Edward Dowden

... come to make the most of our gains—to translate the renewal of our national strength into the ...
— State of the Union Addresses of John F. Kennedy • John F. Kennedy

... that wished, in philosophy; and by the near intercourse he thus had with some of the noblest and highest in rank, he again began to possess great influence in the city. The work which he set himself to do was to compose and translate philosophical dialogues and to render logical and physical terms into the Roman idiom. For he it was, as it is said, who first or principally gave Latin names to technical Greek terms, which, either by metaphors ...
— The Boys' and Girls' Plutarch - Being Parts of The "Lives" of Plutarch • Plutarch

... in this song, for no, one can translate it, the meaning having been lost in the 'dark backward,' if it was ever known ...
— The Euahlayi Tribe - A Study of Aboriginal Life in Australia • K. Langloh Parker

... final catastrophe. Borrow could not translate Phillips's great masterpiece, Twelve Essays on the Proximate Causes, into German with any real effectiveness although the testimonial of the enthusiastic Taylor had led Phillips to assume that he could. Borrow, as we shall see, knew many languages, and knew ...
— George Borrow and His Circle - Wherein May Be Found Many Hitherto Unpublished Letters Of - Borrow And His Friends • Clement King Shorter

... inevitably have suffered martyrdom. He was equally fortunate in the following reign, as John o' Gaunt was uncle to Richard II, the reigning monarch, under whose protection he was spared to finish his great work and to translate the Holy Bible so that it could be read in the ...
— From John O'Groats to Land's End • Robert Naylor and John Naylor

... such students are generally aware that there are copious vocabularies of all the other Gipsy dialects of Europe easy to obtain from any bookseller. Had my friend used the works of Pott or Paspati, Ascoli or Grellman, he would have found it an easy thing to translate this advertisement. The truth simply is, that for scholars there is not a single secret or hidden word in English Gipsy or in any other Rommany dialect, and none except scholars will take pains to acquire it. Any man who wished to learn ...
— The English Gipsies and Their Language • Charles G. Leland









Copyright © 2024 Free-Translator.com




Advanced search
     Find words:
Starting with
Ending with
Containing
Matching a pattern  

Synonyms
Antonyms
Quotes
Words linked to  

only single words



Share |